Абдуллабекова У.Б. —
Сфера-мишень COVID-19 в англоязычном медиатексте (на основе журнала The Economist)
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 10.
– С. 36 - 41.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.10.37340
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_37340.html
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является концептуальная метафора в англоязычном медиатексте. В качестве анализа берётся актуальная на сегодняшний день лексика, связанная с коронавирусной инфекцией. Когнитивная парадигма исследования языка основана на общем методологическом принципе когнитивной лингвистики: по фактам языка делать выводы о структурах сознания. В статье исследуются определённые образы применительно к описанию COVID-19 в современном англоязычном медиатексте. Особое внимание уделяется выделению онтологической, ориентационной и структурной метафоры, где сферой мишенью является SARS COV-2. Анализируются метафорические выражения, которые признаются важным инструментом исследования понятийной сферы человека. Основными выводами проведённого исследования является тот факт, что КОВИД в англоязычном тексте рассматривается как СУЩНОСТЬ, ЖИВОТНОЕ и МОРЕ. Выделяя концептуальные метафоры COVID-19 IS A SUBSTANCE, COVID-19 IS AN ANIMAL, COVID-19 IS A SEA, мы пришли к выводу, что англичане рассматривают коронавирусную инфекцию как нечто осязаемое, опасное и бесконечное.Разные метафоры выделяют разные стороны одного и того же явления, и говорящий/ пишущий всякий раз выбирает между ними, руководствуясь текущими коммуникативными целями. Каждая метафора неизбежно подчёркивает, или высвечивает, одни стороны того или иного понятия, а другие затемняет.
Abstract: The subject of the study is a conceptual metaphor in the English-language media text. The current vocabulary associated with coronavirus infection is taken as an analysis. The cognitive paradigm of language research is based on the general methodological principle of cognitive linguistics: to draw conclusions about the structures of consciousness from the facts of language. The article examines certain images in relation to the description of COVID-19 in the modern English-language media text. Special attention is paid to the selection of ontological, orientation and structural metaphors, where the target sphere is SARS COV-2. Metaphorical expressions are analyzed, which are recognized as an important tool for the study of the conceptual sphere of a person. The main conclusions of the study are the fact that the COVID in the English text is considered as an ENTITY, an ANIMAL and the SEA. Highlighting the conceptual metaphors COVID-19 IS A SUBSTANCE, COVID-19 IS AN ANIMAL, COVID-19 IS A SEA, we came to the conclusion that the British consider coronavirus infection as something tangible, dangerous and endless.Different metaphors highlight different sides of the same phenomenon, and the speaker/writer always chooses between them, guided by current communicative goals. Each metaphor inevitably emphasizes, or highlights, some aspects of a particular concept, and obscures others.
Абдуллабекова У.Б. —
Синтаксическая парадигма английского активного глагола cut (на основе журнала The Economist)
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 8.
– С. 87 - 94.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.8.37394
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_37394.html
Читать статью
Аннотация: Целью исследования является анализ активного глагола cut в английском языке. В статье определяются модели, образующие синпарадигму активного глагола cut, описываются семантические особенности глагола, проводится анализ глагола cut с точки зрения свойственных ей морфологических категорий. Автор проводит теоретический разбор понятия "синтаксической парадигмы", отличия его от морфологической парадигмы, а также описываются различные трактовки понятия акциональность, что имеет значение при анализе синтаксической парадигмы активного глагола. Существует большое количество точек зрения по поводу того, какой круг явлений охватывает понятие синпарадигмы и каков состав категорий, значимых для нее. В статье приводятся теории синпарадигмы Д.Уорта, П. Адамца. Автор приходит к выводу, что синпарадигма активного глагола cut состоит из 8 моделей: VN, VNprpN, LinkVed, Voneself, VO, VD, VNV, VNprpG. Наиболее высокие показатели частотности характеризует модель VN. Анализ активного глагола cut с точки зрения свойственных ему видовременных, залоговых категорий и категорий наклонения показывает, что наиболее часто употребляемая форма у глагола cut в англоязычном медиатексте - это Present Indefinite и Present Perfect. Повествование в настоящем времени обеспечивает очень сильный эффект присутствия, вызывает ощущение, что события происходят здесь и сейчас. Активный глагол в основном используется в действительном залоге. В силу лексического значения глагол cut часто употребляется в пассивном залоге. Анализ глагола по линии категории наклонения выявил большое количество предложений в изъявительном наклонении.
Abstract: The purpose of the study is to analyze the active verb cut in English. The article defines the models forming the synparadigma of the active verb cut, describes the semantic features of the verb, analyzes the verb cut from the point of view of its morphological categories. The author conducts a theoretical analysis of the concept of "syntactic paradigm", its differences from the morphological paradigm, and also describes various interpretations of the concept of actionality, which is important in the analysis of the syntactic paradigm of the active verb. There are a large number of points of view about what range of phenomena the concept of synparadigma covers and what is the composition of the categories significant for it. The article presents the theories of the synparadigma of D.Worth, P. Adamts. The author comes to the conclusion that the synparadigma of the active verb cut consists of 8 models: VN, VNprpN, LinkVed, Voneself, VO, VD, VNV, VNprpG. The highest frequency indicators are characterized by the VN model. An analysis of the active verb cut from the point of view of its characteristic species-specific, collateral categories and mood categories shows that the most commonly used form of the verb cut in the English-language media text is Present Indefinite and Present Perfect. Narration in the present tense provides a very strong presence effect, causes a feeling that events are happening here and now. The active verb is mainly used in the actual voice. Due to the lexical meaning, the verb cut is often used in the passive voice. The analysis of the verb along the line of the mood category revealed a large number of sentences in the indicative mood.
Абдуллабекова У.Б. —
Структурно-типологическое описание терминов пчеловодства в кумыкском, русском и английском языках
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 5.
– С. 81 - 88.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.5.35345
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_35345.html
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является словообразовательная структура терминов в области пчеловодства в кумыкском, русском и английском языках. В статье даются отличительные черты терминологического словообразования в области "Пчеловодства" в анализируемых языках. Для определения типа словообразования используется число и состав компонентов. В статье определяются сходства в общелитературном и терминологическом словообразовании.
Автор показал, что в кумыкском языке в терминологии пчеловодства преобладают терминологические словосочетания. Преобладание словосочетаний в анализируемых языках объясняется тем, что термин не только именует понятие, но и отражает в какой-то мере содержание понятия. Это приводит к необходимости создания преимущественно терминов-словосочетаний, которые способны полнее отразить признаки понятия. С другой стороны, увеличение количества терминологических словосочетаний в кумыкском языке можно объяснить тем, что термины пчеловодства в кумыкском языке переводятся с русского языка, т.е. в кумыкском языке часть терминов впервые появляется в результате уточнения значения термина, разложения.
Цельнооформленные термины составляют около 30% всех терминов корпуса. Эти термины, естественно, входят в состав терминологических словосочетаний как ядерные слова и как определяющие в терминологических словосочетаниях.
В кумыкском и английском языках в пчеловодческих терминологических словосочетаниях преобладают модели N/R + N/R, что, по нашему мнению, является отражением общелитературного словообразования.
Abstract: The subject of this research is the word-forming structure of beekeeping terms in the Kumyk, Russian and English languages. The article describes the distinctive features of terminological word formation in the area of “beekeeping” in the aforementioned languages. For determining the type of word formation, the author uses the number and composition of the components. The similarities in common literary and terminological word formation are identified. It is demonstrated that in the corresponding terminology of the Kumyk language prevail the terminological phrases. The prevalence of phrases in the languages under reviews is explained by the fact that the term not only denotes the concept, but to a certain extent reflects to its content. This requires the creation of mainly terms-phrases that can reflect the characteristics of the concept to the fullest. On the other hand, the growing number of terminological phrases in the Kumyk language indicates that beekeeping terms in the Kumyk language are translated from the Russian language, therefore part of the terms first appear as a result of clarification of their meaning. Whole terms comprise approximately 30% of all terms of the corpus. These terms are naturally included in the terminological phrases as the nuclear words and defining in the terminological phrases. In beekeeping terminology of tge Kumyk and English languages, prevail N/R + N/R models, which the authors believe is a reflection of common literary word formation.