Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Сфера-мишень COVID-19 в англоязычном медиатексте (на основе журнала The Economist)

Абдуллабекова Умсалимат Багаутдиновна

кандидат филологических наук

доцент, Дагестанский государственный университет народного хозяйства

367008, Россия, республика Дагестан, г. Махачкала, ул. Джамалудина Атаева, 5

Abdullabekova Umsalimat Bagautdinovna

PhD in Philology

Docent, Dagestan State University of National Economy

367008, Russia, Republic of Dagestan, Makhachkala, Jamaludin Atayev str., 5

irma-uma@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0749.2022.10.37340

EDN:

FSNZJR

Дата направления статьи в редакцию:

18-01-2022


Дата публикации:

06-11-2022


Аннотация: Предметом исследования является концептуальная метафора в англоязычном медиатексте. В качестве анализа берётся актуальная на сегодняшний день лексика, связанная с коронавирусной инфекцией. Когнитивная парадигма исследования языка основана на общем методологическом принципе когнитивной лингвистики: по фактам языка делать выводы о структурах сознания. В статье исследуются определённые образы применительно к описанию COVID-19 в современном англоязычном медиатексте. Особое внимание уделяется выделению онтологической, ориентационной и структурной метафоры, где сферой мишенью является SARS COV-2. Анализируются метафорические выражения, которые признаются важным инструментом исследования понятийной сферы человека. Основными выводами проведённого исследования является тот факт, что КОВИД в англоязычном тексте рассматривается как СУЩНОСТЬ, ЖИВОТНОЕ и МОРЕ. Выделяя концептуальные метафоры COVID-19 IS A SUBSTANCE, COVID-19 IS AN ANIMAL, COVID-19 IS A SEA, мы пришли к выводу, что англичане рассматривают коронавирусную инфекцию как нечто осязаемое, опасное и бесконечное.Разные метафоры выделяют разные стороны одного и того же явления, и говорящий/ пишущий всякий раз выбирает между ними, руководствуясь текущими коммуникативными целями. Каждая метафора неизбежно подчёркивает, или высвечивает, одни стороны того или иного понятия, а другие затемняет.


Ключевые слова:

концептуальная метафора, англоязычный медиатекст, сфера-мишень КОВИД, онтологическая метафора, ориентационная метафора, структурная метафора, журнал The Economist, сфера-источник, ковид как сущность, ковид как животное

Abstract: The subject of the study is a conceptual metaphor in the English-language media text. The current vocabulary associated with coronavirus infection is taken as an analysis. The cognitive paradigm of language research is based on the general methodological principle of cognitive linguistics: to draw conclusions about the structures of consciousness from the facts of language. The article examines certain images in relation to the description of COVID-19 in the modern English-language media text. Special attention is paid to the selection of ontological, orientation and structural metaphors, where the target sphere is SARS COV-2. Metaphorical expressions are analyzed, which are recognized as an important tool for the study of the conceptual sphere of a person. The main conclusions of the study are the fact that the COVID in the English text is considered as an ENTITY, an ANIMAL and the SEA. Highlighting the conceptual metaphors COVID-19 IS A SUBSTANCE, COVID-19 IS AN ANIMAL, COVID-19 IS A SEA, we came to the conclusion that the British consider coronavirus infection as something tangible, dangerous and endless.Different metaphors highlight different sides of the same phenomenon, and the speaker/writer always chooses between them, guided by current communicative goals. Each metaphor inevitably emphasizes, or highlights, some aspects of a particular concept, and obscures others.


Keywords:

conceptual metaphor, English media text, sphere-target COVID, ontological metaphor, orientational metaphor, structural metaphor, The Economist magazine, sphere-source, covid as a substance, covid as an animal

Попытаемся рассмотреть язык с точки зрения когнитивной парадигмы, которая ориентируется на познавательную деятельность человека: процессы получения и хранения знаний, обработку информации мозгом человека, восприятие и понимание знаний, их интерпретацию.

Концептуализация действительности в процессе познания находит вербальное выражение в языке. В когнитивной лингвистке язык рассматривается как один из видов когнитивной деятельности человека, инструмент когниции, с помощью которого человек кодирует и декодирует информацию, заключённую в языковых единицах.

Центральными представителями когнитивной лингвистики являются Дж. Лакофф, Р. Лангакер, Ж. Фоконье, Л. Талли и др. Методологическим принципом когнитивной лингвистики явилось замечание Ноама Хомского: «Язык может служить источником о мышлении». [1, с. 45]. Когнитивист Ж. Фоконье отмечает, что язык получил статус «окна» в человеческое сознание [2, с. 96]. Языковые структуры стали материалом для рассуждений о ментальных репрезентациях.

Вкратце отмечая теоретический базис когнитивной лингвистики, выделяются следующие принципы: холистический подход к интерпретации языковой способности, языковая способность как проявление общих когнитивных механизмов, органическая связь языкового знания с психической организацией человека, антропоцентричность, центральная роль физического опыта взаимодействия человека с окружающим миром в организации его понятийной системы, субъективизация лингвистических исследований, функционализм, изучение языкового значения, экспланатарность и др.

Метафора в когнитивной лингвистике понимается не просто как троп, а как универсальный способ человеческого мышления, в основе которого лежит применение уже имеющихся знаний и представлений в области ещё непонятного, неизвестного. Этот способ делает возможным сопоставление явлений и фактов с целью выявления их общих и различительных черт.

Единство мышления, языка и общения лежит в основе когнитивистики. И относительно метафоры в когнитивной лингвистике целесообразно использовать термин «концептуальная или когнитивная метафора».

Притягательность когнитивной лингвистики заключается в её креативности. Вскрывая метафоричность любой коммуникации, Й. Трир подтверждает догадки о том, что «метафорический процесс глубоко укоренён в самой сущности языка» [3, с. 24].

Теория концептуальной метафоры была предложена Джорджем Лакоффом и философом Марком Джонсоном в работе «Метафоры, которыми мы живём» [4]. Для Дж. Лакоффа и М. Джонсона метафора – это метафорическое понятие, или концептуальная метафора. Это не только и столько образной средство языка, сколько феномен мышления и культуры. Метафоры как языковые выражения возможны именно благодаря тому, утверждают авторы, что они заложены в понятийной системе человека. Метафорично прежде всего мышление, а языковые метафоры являются не более чем внешней манифестацией этого феномена.

Анализ концептуальных метафор строится в соответствии с общим принципом когнитивной лингвистики: по фактам языка делать выводы о структурах сознания. Метафорические выражения признаются важным инструментом исследования понятийной сферы человека. Регулярность использования определённых образов применительно к описанию того или иного явления, с точки зрения Дж. Лакоффа и М. Джонсона, позволяет сделать вывод о наличии в сознании носителей языка соответствующей концептуальной метафоры, ср.: «Так как метафорические выражения в языке системно соотнесены с системными концептами, мы можем использовать метафорические выражения для изучения природы метафорических концептов и для понимания метафорической природы человеческой деятельности [4, с. 28]. Для иллюстрации обратимся к рассмотрению языковых выражений, касающихся актуальной на сегодня коронавирусной инфекции. Примеры взяты из англоязычного журнала The Economist.

As COVID-19 has spread around the world,… «Так как COVID-19 распространился по всему миру,… » [5].

In March 2020 America’s east coast was hit hard by the pandemic. «В марте 2020 года восточное побережье Америки сильно пострадало от пандемии» [5].

While covid-19 was devastating New York in March 2020… «В то время как covid-19 разрушил Нью-Йорк в марте 2020 года» [5].

The virus has continued to circulate throughout the continent since then «С тех пор вирус продолжал циркулировать по всему континенту» [5].

A new virus has known unknown «Новый вирус познал неизвестное» [6].

As SARS-COV-2 moves from novel threat to endemic disease, no one knows how it will continue to evolve «По мере того как SARS-COV-2 переходит от новой угрозы к эндемическому заболеванию, никто не знает, как она будет развиваться дальше» [6].

The covid-19 pandemic has upended the lives of billions of people since it struck the Chinese city of Wuhan in December 2019 «Пандемия covid-19 перевернула жизни миллиардов людей с тех пор, как она обрушилась на китайский город Ухань в декабре 2019 года» [6].

Человеку естественным кажется интерпретировать свой опыт в терминах физических предметов и веществ – вычленять его части (как если бы они были дискретными объектами), группировать их, количественно оценивать и т.д. В теории Дж. Лакоффа и М. Джонсона эти операции описываются через так называемые онтологические метафоры.

Онтологические метафоры многообразны. Наиболее общей является метафора сущности, позволяющая осмыслять абстрактное через конкретное: КОВИД – ЭТО СУЩНОСТЬ.

В вышеуказанных примерах ковид рассматривается как сущность. Вообще говоря, коронавирусная инфекция – это болезнь, а болезнь и сущность – это разные вещи. Но как свидетельствуют приведённые выше примеры для англичан достаточно привычно рассматривать ковид как сущность. Значит, именно таково представление англичан о коронавирусе. Поэтому и англоязычный журналист использует в отношении SARS COV-2 следующие термины: has spread around the world «распространился по всему миру», was hit by the pandemic «сильно пострадало от пандемии», covid-19 was devastating «ковид-19 опустошал» и др.

Следовательно, в сознании англичан существует метафора COVID-19 IS A SUBSTANCE «КОВИД ЭТО СУЩНОСТЬ». Суть метафоры COVID-19 IS A SUBSTANCE заключается в понимании инфекции и болезни как некоего существа, имеющего качества одушевлённой сущности, которая может распространяться, разрушать, опустошать.

В рассматриваемых примерах СУЩНОСТЬ является сферой-источником, а SARS COV-2 – сферой-мишенью. Концептуальная метафора предполагает отображение сферы-источника на сферу-мишень.

Другая онтологическая метафора COVID IS AN ANIMAL «КОВИД – ЭТО ЖИВОТНОЕ». Приведём примеры:

How many people have caught the virus «Сколько людей подхватили вирус» [7].

The taming of the coronavirus «Укрощение короновируса» [8].

Функцией данных метафор является стилистическая, а именно объясняется желанием автора статьи показать всю сложность ситуации с коронавирусом в мире, превратив его в монстра.

Интерпретация коронавируса в терминах отдельной физической сущности позволяет осуществлять референцию к ней, количественно определять, видеть в ней причину чего-л., принимать решения относительно дальнейших действий и т.д. – в целом, делает ковид как будто более осязаемой и, как результат, создаёт впечатление, что человек может разобраться в этом явлении и взять его под контроль.

Необходимо также отметить, что одно и то же понятие может осмысляться посредством разных структурных метафор, т.е. одной сфере-мишени может соответствовать несколько сфер-источников. Так, рассмотрим следующие выражения:

A wave of covid-19 is engulfing Indonesia «Волна ковид-19 захлёстывает Индонезию» [9].

South-East Asia is swimming in covid-19 «Юго-восточная Азия плавает в ковид-19» [9].

В этих выражениях проявление метафоры КОВИД – ЭТО МОРЕ (или ОКЕАН), как что-то бесконечное и бескрайнее. Данную концептуальную метафору мы можем отнести к ориентационному типу концептуальных метафор.

Эти способы концептуализации ковида образуют согласованную систему метафорических понятий: КОРОНАВИРУСНАЯ ИНФЕКЦИЯ во время пандемии в нашем обществе является угрозой, которая концептуализируется через сферу-мишень ЖИВОТНОЕ, которое необходимо поймать (have caught the virus) и укротить (the taming of the coronavirus) укрощение коронавируса, и сферу-мишень МОРЕ, в которой плавают (is swimming in covid-19) и имеющая волны (a wave of covid-19).

Разные метафоры выделяют разные стороны одного и того же явления, и говорящий/пишущий всякий раз выбирает между ними, руководствуясь текущими коммуникативными целями.

Важной особенностью структурных метафор является то, что они обеспечивают лишь частичное структурирование сферы-мишени посредством сферы-источника. Каждая метафора неизбежно подчёркивает, или высвечивает, одни стороны того или иного понятия, а другие затемняет. Так, онтологическая метафора КОВИД – ЭТО СУЩНОСТЬ акцентирует действующий в отрицательную сторону, смертельный, угрожающий, аспект болезни, но игнорирует другие моменты, связанные с пространственным аспектом. Ориентационная метафора КОВИД – ЭТО МОРЕ акцентирует пространственный, распространяющийся, бесконечный характер инфекции, который не имеет ни края, ни конца. Онтологическая метафора КОВИД – ЭТО ЖИВОТНОЕ акцентирует убивающий аспект болезни. Коронавирус в англоязычном медиатексте мыслиться в виде некоего враждебного существа. Отвлечённое существительное может иметь такую лексическую сочетаемость, как если бы оно обозначало некий материальный предмет (который и образует его материальную, или вещную коннотацию).

Библиография
1. Скребцова, Т. Г. Когнитивная лингвистика: классические теории, новые подходы. – М.: Языки славянской культуры (ЯСК), 2018. – 392 с.
2. Fauconnier G. Methods anf generalizations // Th. Jarssen, G. Redeker (eds). Cognitive linquistics: foundations, scope and methodology. – Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1999.
3. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. – М.: Наука, 1974.
4. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём / Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. – М.: Едиториал УРСС, 2004.
5. Tracking COVID-19 excess deaths across countries // The Economist. Режим доступа: URL: https://www.economist.com/graphic-detail/coronavirus-excess-deaths-tracker (дата обращения: 19.01.2022)
6. Tracking COVID-19 across the world // The Economist. Режим доступа: URL: https://www.economist.com/graphic-detail/tracking-coronavirus-across-the-world (дата обращения: 19.01.2022)
7. The pandemic’s true death toll // The Economist. Режим доступа: URL: https://www.economist.com/graphic-detail/coronavirus-excess-deaths-estimates (дата обращения: 19.01.2022)
8. The World Ahead 2022 Covid-19 is likely to fade away in 2022 // The Economist. Режим доступа: URL: https://www.economist.com/the-world-ahead/2021/11/08/covid-19-is-likely-to-fade-away-in-2022 (дата обращения: 19.01.2022)
9. A wave of covid-19 is engulfing Indonesia // The Economist. Режим доступа: URL: https://www.economist.com/asia/2021/07/15/a-wave-of-covid-19-is-engulfing-indonesia (дата обращения: 19.01.2022)
References
1. Skrebtsova, T. G. Kognitivnaya lingvistika: klassicheskie teorii, novye podkhody. – M.: Yazyki slavyanskoi kul'tury (YaSK), 2018. – 392 s.
2. Fauconnier G. Methods anf generalizations // Th. Jarssen, G. Redeker (eds). Cognitive linquistics: foundations, scope and methodology. – Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1999.
3. Shchur G.S. Teoriya polya v lingvistike. – M.: Nauka, 1974.
4. Lakoff Dzh., Dzhonson M. Metafory, kotorymi my zhivem / Pod red. i s predisl. A.N. Baranova. – M.: Editorial URSS, 2004.
5. Tracking COVID-19 excess deaths across countries // The Economist. Rezhim dostupa: URL: https://www.economist.com/graphic-detail/coronavirus-excess-deaths-tracker (data obrashcheniya: 19.01.2022)
6. Tracking COVID-19 across the world // The Economist. Rezhim dostupa: URL: https://www.economist.com/graphic-detail/tracking-coronavirus-across-the-world (data obrashcheniya: 19.01.2022)
7. The pandemic’s true death toll // The Economist. Rezhim dostupa: URL: https://www.economist.com/graphic-detail/coronavirus-excess-deaths-estimates (data obrashcheniya: 19.01.2022)
8. The World Ahead 2022 Covid-19 is likely to fade away in 2022 // The Economist. Rezhim dostupa: URL: https://www.economist.com/the-world-ahead/2021/11/08/covid-19-is-likely-to-fade-away-in-2022 (data obrashcheniya: 19.01.2022)
9. A wave of covid-19 is engulfing Indonesia // The Economist. Rezhim dostupa: URL: https://www.economist.com/asia/2021/07/15/a-wave-of-covid-19-is-engulfing-indonesia (data obrashcheniya: 19.01.2022)

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Период 2019 – 2021 года был отмечен в истории серьезным нарушением «спокойной» жизни на Земле, все страны мира захватил COVID-19, тем самым спровоцировав пандемию. Данное явление оцениваются, анализируют специалисты разных научных областей – от биологов, инфекционистов до культурологов и лингвистов. Пожалуй, правильно векторно рассматривать столь серьезный «феномен», выходить на разные трактовки «роли» COVID-19 в мировом масштабе. Представленная к публикации статья является довольно интересной разверсткой мысли о том, что COVID-19 есть «сфера-мишень», активно действующая в медиа-пространстве. Автор в начале работы дает неплохую теоретическую справку о специфике «когнитивной науки», «новых принципах типологизации языка как онтологический открытой сферы». Немаловажен при этом и фактор метафорики, который делает язык действенным механизмом, доводит абстракцию до конкретики, расширяет вариант понимания сути той, либо иной категории. Например, «онтологические метафоры многообразны. Наиболее общей является метафора сущности , позволяющая осмыслять абстрактное через конкретное: КОВИД – ЭТО СУЩНОСТЬ», или «интерпретация коронавируса в терминах отдельной физической сущности позволяет осуществлять референцию к ней, количественно определять, видеть в ней причину чего-л., принимать решения относительно дальнейших действий и т.д. – в целом, делает ковид как будто более осязаемой и, как результат, создаёт впечатление, что человек может разобраться в этом явлении и взять его под контроль» и т.д. Отмечу, что предмет изучения, безусловно, актуален, причем подход к анализу COVID-19 имеющий лингвистический тон нетривиален, нов, по-своему оригинален. В статье достаточное количество примеров, они имеют расширительный характер, автор следит не только за номинацией, но и смысловой / ситуативной разверсткой. Фактических противоречий в текст не выявлено, в серьезной правке текст не нуждается. Итогом работы становится проанализированный не такой большой набор «коннотаций» COVID-19 в медиа-пространстве (это… сущность, это … море, это … животное), но работа в смежном тематическом русле может быть продолжена: «коронавирус в англоязычном медиатексте мыслиться в виде некоего враждебного существа. Отвлечённое существительное может иметь такую лексическую сочетаемость, как если бы оно обозначало некий материальный предмет (который и образует его материальную, или вещную коннотацию)». Исследователь сконфигурировал материал достаточно удачно, рецензируемые данные можно использовать в русле дисциплин лингвистического порядка. Требования издания учтены, библиография к тексту содержит работы имеющие открытой доступ, а также труды классического типа – Дж. Лакофф, М. Джонсон и т.д. Общая исследовательская цель достигнута, задачи решены, позиция автора объективна, доступна, диалогически верна. Рекомендую статью «Сфера-мишень COVID-19 в англоязычном медиатексте (на основе журнала The Economist)» к открытой публикации в журнале «Филология: научные исследования».