Библиотека
|
ваш профиль |
Litera
Правильная ссылка на статью:
Лобанова Т.Н., Середенко В.М. Языковые средства экспрессии и аксиологические стратегии в медиатекстах по проблематике торговой войны Дональда Трампа между США и КНР // Litera. 2025. № 4. С. 259-269. DOI: 10.25136/2409-8698.2025.4.74114 EDN: DHWHMQ URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=74114
Языковые средства экспрессии и аксиологические стратегии в медиатекстах по проблематике торговой войны Дональда Трампа между США и КНР
DOI: 10.25136/2409-8698.2025.4.74114EDN: DHWHMQДата направления статьи в редакцию: 15-04-2025Дата публикации: 04-05-2025Аннотация: Современная сопоставительная парадигма включает разноаспектное и комплексное исследование значимых явлений структурного, функционального и лингвопрагматического порядка языков мира. Для анализа избирается феномен медийного политического дискурса и торговых войн США-Китая на трех языках (английский, китайский и русский). Впервые исследовательским предметом выступают языковые средства экспрессии в медиатекстах на основании высказываний и речей Дональда Трампа в аспекте лингвоаксиологии медийного и военно-политического дискурса по тематике торговых войн 2025 г. Лидер американской нации Дональд Трамп как выступающий публично политик в современных геополитических условиях должен стремиться эффективно использовать экспрессивные возможности языка с целью убеждения аудитории в правильности своего курса, идей и создания положительного образа своей личности. Изучение функционирования языка Дональда Трампа и используемых им дискурсивных практик в политической риторике является актуальнейшим направлением современной фундаментальной и прикладной лингвистики. Целью статьи является изучение языковых средств экспрессии в медиатекстах по проблематике американско-китайской торговой войны Дональда Трампа в 2025 г. с привлечением функционального подхода (в медийном и военно-политическом дискурсе). Методами исследования выступают дефиниционный анализ, дискурс-анализ, переводческий и лингвокультурологический анализ и др. Основное содержание сконцентрировано вокруг анализа понятий «языковые средства экспрессии», «лингвоаксиология», «политическая риторика Дональда Трампа», «торговые войны» именно с лингвистической точки зрения. Цифровой медиатекст выступает в качестве единицы анализа при изучении современных китаеязычных и англоязычных (цифровых) медиа. В рамках данного исследования изучаются такие медиа-источники, как 《环球网》,《搜狐》,The South China Morning Post, The New York Times, Fox News, The Washington Post, USA Today, The Wall Street Journal и др. Выбор данных цифровых медиа-ресурсов обусловлен тем, что они освещают широкий спектр новостной повестки международного и внутриполитического характера, которые затрагивают как геополитическую, так и общественно-социальную с экономической повестки. Представляется, что такое тематическое разнообразие материала позволит всесторонне изучить проблематику торговых войн Китая и США, а также языковых средств экспрессии в политической риторике Дональда Трампа. Ключевые слова: лингвоаксиология, военно-политический дискурс, языковые средства, экспрессия, политическая риторика, Дональд Трамп, цифровой медиатекст, торговые войны, китаеязычные медиа, англоязычные медиаAbstract: The modern comparative paradigm includes a multidimensional and comprehensive study of significant phenomena of structural, functional and linguo-pragmatic order of the world's languages. The phenomenon of military-political discourse and US-China trade wars in two languages is being analyzed in the article. The research subject is language expressive means in media texts on the issues of Donald Trump's US-China trade war in 2025 with a functional approach (in media and military-political discourse). The US-China trade war continues to be the focus of global news, with Chinese and American media scrutinizing its implications for the global economy. With the recent increase in tariffs from the US to the rest of the world, the situation is becoming increasingly tense. Donald Trump, the leader of the American nation, as a publicly speaking politician in the current geopolitical environment, must endeavor to effectively use the expressive possibilities of language in order to convince the audience of the correctness of his course, ideas and create a positive image of his personality. The study of Donald Trump's language functioning and discursive practices in political rhetoric is the most urgent direction of modern fundamental and applied linguistics. The aim of the article is to study the linguistic means of expression in Donald Trump's speeches during the US-China trade war of 2025, as well as the phenomenology of linguo-axiology of US-China political-military discourse. The main content is concentrated around analyzing the concepts of ‘linguistic means of expression’, ‘linguo-axiology’, ‘Donald Trump's political rhetoric’, and ‘trade wars’ precisely from a linguistic point of view. The digital media text acts as a unit of analysis in the study of contemporary Chinese-language and English-language (digital) media. This study examines such authoritative sources as 《环球网》,《搜狐》,The South China Morning Post, The New York Times, Fox News, The Washington Post, CNN, USA Today, The Guardian, The Wall Street Journal Guardian, and others. The choice of these digital media resources is conditioned by the fact that they cover a wide range of news agenda of international and domestic political character, which affect both geopolitical and social and economic agendas. It seems that such thematic diversity of material will allow us to comprehensively study the issues of China-US trade wars and linguistic means of expression in Donald Trump's political rhetoric. Keywords: linguo-axiology, political-military discourse, language means, expression, political rhetoric, Donald Trump, digital media text, trade wars, Chinese-language media, English-language mediaВВЕДЕНИЕ
Актуальность проводимого исследования заключается в том, что в нем изучаются языковые средства экспрессии в медиатекстах по проблематике американско-китайской торговой войны Дональда Трампа в 2025 г. и вычленяется феноменология лингвоаксиологии военно-политического дискурса (далее – ВПД) в двойке «США-Китай» в связи с развязанной Дональдом Трампом американско-китайской тарифной войной, отражающейся в материалах современных китаеязычных и англоязычных (цифровых) медиа. Как в перспективе будут развиваться международные отношения в треугольнике «Россия-Китай-США» во многом зависит не только от факторов управления санкциями и дальнейшей милитаризации/демилитаризации [2], но и от факторов лингвистического характера, где языковые средства экспрессии и языка переговоров и договоренностей играют не последнюю роль. Становление феноменологии лингвоаксиологии предполагается изучать в рамках медийного политического и военно-политического дискурса США и Китая по проблематике американско-китайской торговой войны. Становление феноменологии лингвоаксиологии предполагается изучать в рамках военно-политического дискурса в двойке «США-Китай» и американско-китайской торговой войны. Торговая война между США и КНР продолжает оставаться в центре внимания глобальных новостей, а китайские и американские медиа тщательно анализируют её последствия для мировой экономики. С недавним повышением тарифов со стороны США для всего мира, ситуация становится всё более напряженной. Эскалация торгового конфликта между США и Китаем может нанести серьезный ущерб цепочкам поставок как в Китай, так и США с непредсказуемыми последствиями. Торговая война между США и КНР продолжает оставаться в центре внимания глобальных новостей, а китайские и американские медиа тщательно анализируют её последствия для мировой экономики. С недавним повышением тарифов со стороны США для всего мира, ситуация становится всё более напряженной. В противостоянии США и Китай в экономической сфере, торговле З. Бжезинский указывал на то, что «официальная позиция Китая тоже отражает очевидную культурологическую враждебность к поддерживаемой США глобализации» <…> «Парадоксально, но именно приверженность Китая глобализации, а не противодействие ей может стать препятствием для мирового экономического господства США» [2, с. 200]. Очевидно, в силу данного фактора в 2025 г. Китай спокойно реагирует на вводимые Д. Трампом тарифы. Изучение лингвистических вопросов феноменологии политической риторики Дональда Трампа в современных китаеязычных и англоязычных (цифровых) медиа-источниках в аспекте использования языковых средств экспрессии по проблематике торговой войны 2025 г. в русле лингвоаксиологической парадигматики и медиадискурса выступает неотъемлемой частью теории языка, переводоведения, дискурса и медиакоммуникаций, так и смежных прикладных гуманитарных областей научного знания.
МЕТОДОЛОГИЯ, МАТЕРИАЛ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
Статья посвящена изучению языковых средств экспрессии в медиатекстах по проблематике американско-китайской торговой войны Дональда Трампа в 2025 г., а также феноменологии лингвоаксиологии военно-политического дискурса США и Китая в русле антропологической парадигмы. Изучение функционирования языкаДональда Трампа и используемых им дискурсивных практик в политической медиа-риторике является актуальнейшим направлением современной фундаментальной и прикладной лингвистики. Теоретической базой исследования послужили работы авторов, которые посвящены проблематике дискурса в китаеязычном и англоязычном медиасегменте [1],[5],[9], концепции авторов по прагмалингвистике и лингвоаксиологии [5],[6],[7], а также работы по изучению стратегий и тактик речевого воздействия Д. Трампа [4] и др. Междисциплинарный подход позволит пролить свет на природу военно-политического медийного дискурса США и Китая, выделить его сущностную природу, проследить дискурсивные практики и проанализировать языковые средства экспрессии в медиа-материалах. Термин «военно-политический дискурс» сопряжен с терминами, номинирующими другие виды дискурсов (политический, медийный, масс-медийный, риторический), которые ученые рассматривают в различных исследованиях. Так политическую риторику зачастую соотносят с риторическим дискурсом или массмедийным риторическим дискурсом [1]. Патриотическая риторика также может служить исследовательским предметом или фокусом в анализе риторического дискурса. Кроме того, возможно изучать культурно-специфические дискурсивные практики реализации патриотической риторики Китая в сопоставительном аспекте на различных языках и устанавливать риторические стратегии с учётом разных адресатов. Целью статьи является изучение языковых средств экспрессии в медиатекстах по проблематике американско-китайской торговой войны Дональда Трампа в 2025 г. с привлечением функционального подхода (в медийном и военно-политическом дискурсе). Любая знаковая структура с точки зрения семиотики может быть рассмотрена в качестве текста, если эта структура обладает целостным значением и целостной функцией. Соответственно, мы вычленяем цифровой медиатекст китайского и английского (американского) военно-политического дискурса в качестве единицы анализа при вычленении и изучении языковых средств экспрессии в материалах современных китаеязычных и англоязычных (цифровых) медиа. Материалом для отбора цифровых медиатекстов послужили публикации информационных китаеязычных и англоязычных ресурсов-медиаисточников:《环球网》,《搜狐》,The South China Morning Post, The New York Times, The Washington Post, The Wall Street Journal и др. Эмпирическую базу составили аналитические медиапубликации по тематике тарифных и торговых войн Дональда Трампа с Китаем в 2025 г. Всего было рассмотрено 30 публикаций и постов. Хронологически выборка ограничена периодом старта торговой войны в 2025 г.
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ЭКСПРЕССИИ В МЕДИАТЕКСТАХ ПО ПРОБЛЕМАТИКЕ ТОРГОВЫХ ВОЙН 2025 Г. Лидер нации Дональд Трамп как выступающий публично политик в современных геополитических условиях стремится эффективно использовать экспрессивные возможности языка с целью убеждения аудитории в правильности своего курса, идей и создания положительного образа своей личности. Выбор языковых средств экспрессии как политиком, так и аналитиками в медиапубликациях не может быть случайным: они представляют собой результат сочетания сдержанности, уверенности в себе наряду с эмоциями и оценками. Под экспрессией в данной статье «круг оттенков, выраженных словом» [3, с. 25]. Учитывая современные достижения лингвистической науки в «экспрессию» считаем целесообразным включить экстралингвистические артефакты в рамках конкретного дискурса. Изучая стратегии и тактики речевого поведения Д. Трампа, исследователь Д. С. Гальчук подчеркивает, что Трамп «апеллируя к ценностям американцев, упоминает в своих постах такие темы, как прекращение роста преступности, повышение заработной платы и рост экономики, избавление от «дыр» (loopholes) в законах. В качестве паравербальных средств используется прием капитализации (заглавных букв): LAWFUL. Так Трамп акцентирует внимание коллективного адресата на том факте, что все будет в рамках закона. Опираясь также на тактику единения, президент вводит американцев в свой круг (ср. категорию чуждости Е. И. Шейгал) по средством личного местоимения we и наречия together или with your help» [4, с. 33]. Основными стратегиями политического дискурса президента США Д. Трампа выступают стратегии самопрезентации, дискредитации, самозащиты, агитационная. Каждая стратегия представлена рядом тактик, реализованных посредством определенных маркеров на лексико-семантическом, лексико-грамматическом и синтаксическом уровнях, что обеспечивает адресанту достижение прагматических целей коммуникации. Синхронно стратегии работают на убеждение электората в правильности курса политика [4, с. 33]. С точки зрения динамики реализации медийного дискурса, лингвоаксиологическая компонента (аксиологическая стратегия) состоит в последовательном применении дискурсивных практик в аналитике тематики торговой войны в 2025 г., в данном случае темы американско-китайских тарифов, исходя из коммуникативной и дискурсивной позиций говорящего/пишущего в медиа. Средства экспрессии Д. Трампа используются умеренно, сбалансированно. В статье рассмотрены экспрессивные средства различных языковых уровней. Пример 1. В статье “Trump inserts himself into Japan tariff talks as China’s Xi seeks Asia deals” [Трамп ввязывается в переговоры по тарифам в Японии, в то время как китайский лидер Си стремится к сделкам в Азии] медиаиздания The South China Morning Post (англоязычное гонконгское издание) [10] обнаруживает себя следующий спектр приемов и языковых средств экспрессии, характеризующих язык китайского (англоязычного) медийного дискурса по тематике американско-китайских и американско-азиатских торговых войн: 1) визуализация размера тарифов США в отношении азиатских партнеров в формате инфографики в медиапубликации (см. рис. 1): Рис. 1. Визуальный ряд – инфографика в медиапубликации “Trump inserts himself into Japan tariff talks as China’s Xi seeks Asia deals” [10] 2) эмоционально-образное и провокативное воздействие на читателя посредством использования сравнения, перифраза и метафор: “US President Donald Trump on Wednesday inserted himself directly into trade talks with Japanese officials, a sign of the high stakes for the United States after its tariffs rattled the economy and caused the administration to assure the public that it would quickly reach deals.” [«Президент США Дональд Трамп в среду принял непосредственное участие в торговых переговорах с японскими чиновниками, что свидетельствует о высоких ставках для Соединенных Штатов после того, как его тарифы потрясли экономику и заставили администрацию заверить общественность, что она быстро достигнет договоренностей.»]; 3) использование приема капитализации (заглавных букв) как паравербального средства: “Hopefully something can be worked out which is good (GREAT!) for Japan and the USA!” Trump wrote in the social media post. [«Надеюсь, удастся выработать что-то хорошее (GREAT!) для Японии и США!» написал Трамп в в своей социальной сети. » ]; 4) «всплывающее» окно-гипертекст [8] “US-China Trade War” [«Американско-китайская торговая война»] с возможностью перехода по ссылкам к наиболее актуальным публикациям по данной проблематике; применение приема карикатуры (см. рис. 2):
Рис. 2. Визуализация торговой войны 2025 г. в электронном издании The South China Morning Post [10] и карикатура в медиаиздании 搜狐 [13] Пример 2. В статье “Trumponomics Is a Delusion”, опубликованной в медиаиздании The New York Times [Трампономика – это заблуждение] [11], несущей экономическую повестку, находим следующие языковые средства экспрессии: 1) инновационная номинация трамповской экономической модели: “Trumponomics” [Трампономика]; 2) цитирование высказываний из речей Трампа в качестве аргументации критики журналистами и аналитиками происходящего: “America is being ripped off,” he said later. “We’re a debtor nation, and we have to tax, we have to tariff, we have to protect this country.” [«Америку обдирают», - сказал он позже. «Мы – нация-должник, и мы должны платить налоги, мы должны взимать тарифы, мы должны защищать эту страну».] [11] ; 3) визуализация политической метафоры (см. рис. 3): Рис. 3. Визуализация политических метафор в “TheNewYorkTimes” Как видно из примеров анализа выше, в медиа США политические метафоры образа по кейсу «Торговые войны и экономика 2025» могут быть визуализированы и поддержаны не только в новостях или статьях общего характера, но и в серьезных специализированных изданиях. Китаеязычные медиа в гораздо большей степени демонстрируют средства экспрессии: это обусловлено цензурой прямых номинаций и изобилием средств метафоризации в китайском политическом медиадискурсе (лингвистических и визуальных). Пример 3. В китаеязычной статье《中美贸易战2025:硝烟再起,中国为何敢“硬刚”?》[12] [Торговая война между Китаем и США 2025: снова дым (от оружия). Почему Китай решается на «жесткую» позицию?] медиатекст китайского политического дискурса характеризуется следующими стилистическими средствами: 1) изобилие метафор, сравнений и перифраза: “贸易战没有赢家,但中国已证明“尊严只能靠斗争赢得” 特朗普的“梭哈式冒险”暴露了美国霸权的焦虑,而中国以“反制铁拳”向世界证明:妥协换不来尊重,唯有实力才能赢得平等对话权。” [В торговой войне нет победителя, но Китай доказал, что «авторитет можно завоевать только в борьбе». «Авантюра Трампа в формате «карточной игры» подсветила тревожность США по поводу гегемонии, а Китай своим «железным кулаком противодействия» доказал всему миру, что «компромисс нельзя обменять на уважение“. Китайский «железный кулак противодействия» доказывает всему миру: компромисс нельзя обменять на уважение, только силой можно завоевать право на равноправный диалог]. 2) аргументация статистикой с использованием стилистических средств экспрессии: “中方“精准打击”策略中国反制措施直击美国痛点: - 稀土武器:全球95%稀土精炼产能掌握在中国手中,F-35战机生产线库存仅能维持11个月,若断供将重创美国军工。 - 产业狙击:大豆、飞机等关税针对共和党票仓,16家美企被列入实体清单,特斯拉上海工厂扩建计划被迫暂停。” [Стратегия «точного удара» Китая. Китайские rtонтрмеры бьют США по больному месту: - Редкоземельное оружие: 95% мировых мощностей по переработке редкоземельных металлов находится в руках Китая, запасов истребителей F-35 хватит лишь на 11 месяцев, если поставки будут прекращены, это ударит по военной промышленности США. - Промышленные снайперы: тарифы на соевые бобы, самолеты и многое другое нацелены против республиканского электората;16 американских компаний добавлены в черный список, планы Tesla по расширению завода в Шанхае приостановлены]. Пример 4. В китаеязычной статье《关税争端,中国取得了辉煌胜利,外媒报道:美国海关发布免税清单》 [14] [В тарифной войне Китай одерживает блестящую победу, сообщают зарубежные СМИ: таможня США опубликовала список беспошлинных товаров] медиатекст китайского политического дискурса характеризуется следующими стилистическими средствами: 1) риторический вопрос, восклицание: 可不是!正因为咱们中国毫不退让的反击,才让特朗普最后扛不住了。中国对特朗普发动的关税战进行了强有力的反制,真的是牛啊,最后特朗普也只好妥协了。外媒曝光了美国海关发布的豁免清单,嘿,你猜怎么着?中国的关税也被美国给免掉了。[Но нет! Именно благодаря непреклонной контратаке Китая Трамп не смог в итоге одержать победу. Решительный отпор Китая на тарифную войну, развязанную Трампом, был действительно «бычьим»: в итоге Трампу пришлось пойти на компромисс. Зарубежные СМИ обнародовали список исключений, выданных таможенной службой США, и знаете что? Китайские пошлины также были исключены США.]. Пример 5. В 《关税争端,中国取得了辉煌胜利,外媒报道:美国海关发布免税清单》 [14] [В тарифной войне Китай одерживает блестящую победу, сообщают зарубежные СМИ: таможня США опубликовала список беспошлинных товаров] средствами экспрессии выступают риторические вопросы аудитории и прием персонификации: 这句话让很多国家都怒了,谁不知道你们美国的船只好、港口多。靠着这些好船,你能省下多少运输费用啊?那么多港口,走多少港口能分到钱呀?就这样,你还想把关税搞得和别人一样,真有意思。那你干脆把港口让给我们,我们的关税低你十一个百分比,甚至二十个,看看效果如何。[Такое заявление разозлило многие страны, которые не знают, что у вас, Соединенных Штатов, есть качественные суда и много гаваней. С такими кораблями, сколько вы можете сэкономить на транспортных расходах? Сколько портов вы можете поделить между собой? Вот так! А вы хотите, чтобы ваши тарифы были такими же, как у всех остальных? Это смешно. Почему бы вам просто не отдать нам эти порты, и наши тарифы будут на одиннадцать процентов ниже, а то и на двадцать? Посмотрим, что из этого выйдет!]. Таким образом, в китайской речевой культуре медиа языковые средства экспрессии представлены в значительной мере. Культурно-обусловленные особенности китайскоязычной и англоязычной риторики медийного и военно-политического дискурса Китая по проблематике американско-китайских торговых войн 2025 несколько различаются в части применения языковых средств экспрессии: китаеязычные медиа в большей степени разнообразнее стилистически и богаче. Языковые средства экспрессии представлены в нескольких видах: 1) метафора; 2) сравнения, перифраз, персонификация и противопоставление; 3) национальные нарративы; 4) устойчивые выражения; 5) прецедентные феномены и др. Исследование также выявило, что достаточно большое число китайских языковых средств экспрессии лакунарно; их семантику определяют китайские фразеологизмы, топонимы, антропонимы: зачастую их достаточно сложно передать на русский язык при помощи дословного перевода или подобрать эквивалент без описательного перевода в связи с различиями в национально-культурной специфике русского и китайского народов. Заключение
Стратегия Трампа может показаться хаотической, допускающей кучу ошибок. В американской политической культуре есть целая культура ошибок. Суть в том, что если ошибка мелкая, если потом исправлять её не будет слишком дорого, то проще именно исправлять, чем не допускать ошибок вообще. Трамп – носитель именно этой культуры. Поэтому то, что может казаться стратегией полной ошибок, на самом деле является аксиологическим ориентиром американской политической культуры на данном историческом этапе: просто прощупывание ситуации методом «тычков»: попробовали тут — не получилось, отступаем, пробуем дальше. Данное исследование показывает, что языковые средства экспрессии отражают лингвокультуру в целом; их функционирование в медиатекстах политического дискурса обусловлено некоторыми факторами: 1) традиционностью и ритуальностью, наличием мифологических символов; 2) потребностью создания авторских метафор или перифраза в силу института китайского цензората; 3) потребностью в номинации политических явлений в медиасегменте для американского и китайского общества и др. Политический медиадискурс КНР и США задействует стилистические средства, возвышенную лексику и языковые средства экспрессии для формирования положительного или отрицательного медиаобраза субъекта (Дональда Трампа) и проводимой им политики в целом как для внутреннего потребителя (на территории КНР), так и для зарубежного потребителя медиаконтента. Это своего рода пример того, как правильное использование языковых средств и приемов помогает привлекать медиа-аудиторию и вовлекать ее в политический медиадискурс. Исследование также продемонстрировало, что англоязычный политический медиадискурс тяготеет к стилистической нейтральности, в то время как китайский политический медиасегмент мастерски использует языковые средства экспрессии для коммуникации и формирования эмоциональной связи со своей аудиторией.
Библиография
1. Бай Сюэ. Дискурсивно-прагматические аспекты патриотической риторики Китая на китайском и английском языках: автореферат дис. … канд. филологических наук: 5.9.8. Владивосток, 2024.
2. Бжезинский Збигнев. Выбор; Стратегический взгляд. Москва: Изд-во АСТ, 2023. 3. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под ред. Г. А. Золотовой. М.: Русский язык, 2001. 4. Гальчук Д. С. Стратегии и тактики речевого воздействия Д. Трампа (на материале постов об иммиграционном кризисе на южной границе США) // Политическая лингвистика. 2021. № 4 (88). С. 29-34. DOI: 10.26170/1999-2629_2021_04_03. EDN: UYBAHM. 5. Лобанова Т.Н., Середенко В.М. Лингвоаксиология военно-политического дискурса (на материале китаеязычных и англоязычных медиаресурсов) // Филология: научные исследования. 2025. № 2. С. 157-171. DOI: 10.7256/2454-0749.2025.2.72932 EDN: OGYNEY URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=72932 6. Матвеева Г. Г. Основы прагмалингвистики: учебник. Москва: ИНФРА-М, 2022. 7. Общая и русская лингвоаксиология: Коллективная монография / М. С. Милованова (отв. ред.), К. Я. Сигал, В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин, Б. И. Фоминых, Н. А. Боженкова, Л. М. Гончарова, А. Н. Матрусова, Р. Р. Шамсутдинова; ИЯз РАН, Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. М.: Ярославль: Издательство "Канцлер", 2022. EDN: EJEYWX. 8. Стройков С. А. Англоязычный электронный гипертекст как объект лингвосемиотического исследования: автореферат дис. … доктора филологических наук: 5.9.8. Волгоград, 2024. EDN: MOJDLN. 9. Paltridge B. Discourse Analysis. London, New Delhi, New York: Bloomsbury Academic, 2012. 10. Trump inserts himself into Japan tariff talks as China's Xi seeks Asia deals // The South China Morning Post. URL: https://www.scmp.com/news/world/united-states-canada/article/3306821/trump-inserts-himself-japan-tariff-talks-chinas-xi-seeks-asia-deals?module=top_story&pgtype=homepage (дата обращения: 16.04.25). 11. Trumponomics Is a Delusion // The New York Times. URL: https://www.nytimes.com/2025/04/16/opinion/trump-tariffs-trumponomics.html (дата обращения: 16.04.25). 12. 中美贸易战2025:硝烟再起,中国为何敢“硬刚”?URL: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1828979102810968042&wfr=spider&for=pc. 13. 反转!特朗普暂停对墨加征税,只为围堵中国?这招棋高明在哪?搜狐. URL: https://www.sohu.com/a/855559587_122140578 (дата обращения: 15.02.25). 14. 关税争端,中国取得了辉煌胜利,外媒报道:美国海关发布免税清单. 人生真谛. URL: https://mbd.baidu.com/newspage/data/landingsuper?context=%7B%22nid%22%3A%22news_9413194782347797088%22%7D&n_type=1&p_from=4 (дата обращения: 17.04.25). References
1. Bai, X. (2024). Discursive-pragmatic aspects of patriotic rhetoric in China in Chinese and English: Abstract of the dissertation for the degree of Candidate of Philological Sciences: 5.9.8.
2. Brzezinski, Z. (2023). The choice; A strategic perspective. AST. 3. Vinogradov, V. V. (2001). Russian language (Grammatical teachings about the word) (G. A. Zolotova, Ed.). Russian Language. 4. Galchuk, D. S. (2021). Strategies and tactics of Donald Trump's speech impact (based on posts about the immigration crisis at the southern border of the USA). Political Linguistics, 4(88), 29-34. https://doi.org/10.26170/1999-2629_2021_04_03 5. Lobanova, T.N., Seredenko, V.M. (2025). Linguo-axiology of military-political discourse (based on the material of Chinese and English-language media resources). Philology: scientific researches, 2, 157–171. https://doi.org/10.7256/2454-0749.2025.2.72932 6. Matveeva, G. G. (2022). Fundamentals of pragmalinguistics: Textbook. INFRA-M. 7. Milovanova, M. S. (Ed.), Sigal, K. Y., Karasik, V. I., Slyshkin, G. G., Fominykh, B. I., Bozhenkova, N. A., Goncharova, L. M., Matrusova, A. N., & Shamsutdinova, R. R. (2022). General and Russian linguoaxiology: Collective monograph. Kanzler. 8. Stroykov, S. A. (2024). English-language electronic hypertext as an object of linguosemiotic research: Abstract of the dissertation for the degree of Doctor of Philological Sciences: 5.9.8. 9. Paltridge, B. (2012). Discourse analysis. Bloomsbury Academic. 10. South China Morning Post. (2025, April 16). Trump inserts himself into Japan tariff talks as China's Xi seeks Asia deals. https://www.scmp.com/news/world/united-states-canada/article/3306821/trump-inserts-himself-japan-tariff-talks-chinas-xi-seeks-asia-deals?module=top_story&pgtype=homepage 11. The New York Times. (2025, April 16). Trumponomics is a delusion. https://www.nytimes.com/2025/04/16/opinion/trump-tariffs-trumponomics.html 12. Baijiahao. (2025). 中美贸易战2025:硝烟再起,中国为何敢“硬刚”? https://baijiahao.baidu.com/s?id=1828979102810968042&wfr=spider&for=pc. 13. Sohu. (2025, February 15). 反转!特朗普暂停对墨加征税,只为围堵中国?这招棋高明在哪? https://www.sohu.com/a/855559587_122140578 14. 人生真谛. (2025, April 17). 关税争端,中国取得了辉煌胜利,外媒报道:美国海关发布免税清单. https://mbd.baidu.com/newspage/data/landingsuper?context=%7B%22nid%22%3A%22news_9413194782347797088%22%7D&n_type=1&p_from=4
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Теоретической основой работы обоснованно явились труды по прагмалингвистике и лингвоаксиологии, вопросам дискурса в китаеязычном и англоязычном медиасегменте, по изучению стратегий и тактик речевого воздействия Д. Трампа таких российских и зарубежных ученых, как В. В. Виноградов, Д. С. Гальчук, Т. Н. Лобанова, В. М. Середенко, С. А. Стройков, Збигнев Бжезинский, Брайан Пэлтридж, Сюэ Бай и др. Библиография составляет 14 источников, в том числе 4 электронных ресурса, соответствует специфике изучаемого предмета, содержательным требованиям и находит отражение на страницах рукописи. Следует отметить высокую актуальность использованных источников, что еще раз свидетельствует о повышенном интересе научного сообщества к изучаемому вопросу. Методология исследования определена поставленной целью и задачами и носит комплексный характер: применяются общенаучные методы анализа и синтеза; общелингвистические методы наблюдения и описания, сравнительно-сопоставительный метод, количественный анализ, а также методы когнитивного и дискурсивного анализа. Эмпирическую базу составили аналитические медиапубликации по тематике тарифных и торговых войн Дональда Трампа с Китаем в 2025 г. Всего рассмотрено 30 публикаций и постов. Хронологически выборка ограничена 2025 г. В ходе исследования проведен качественный, количественный и критический анализ языковых средств экспрессии в американских и китайских медиатекстах по проблематике торговых войн 2025 г. между данными странами; выявлены основные отличия в использовании языковых средств экспрессии в политическом медиадискурсе КНР и США; сформулированы обоснованные выводы о том, что «языковые средства экспрессии отражают лингвокультуру в целом», функционирование которых в медиатекстах политического дискурса обусловлено «традиционностью и ритуальностью, наличием мифологических символов; потребностью создания авторских метафор или перифраза; потребностью в номинации политических явлений в медиасегменте для американского и китайского общества» и др. Исследование также продемонстрировало, что «англоязычный политический медиадискурс тяготеет к стилистической нейтральности, в то время как китайский политический медиасегмент мастерски использует языковые средства экспрессии для коммуникации и формирования эмоциональной связи со своей аудиторией». Результаты, полученные в ходе исследования, однозначно имеют теоретическую значимость и практическую ценность: они вносят определенный вклад в такие разделы знания, как теория дискурса, категория экспрессивности и лингвоаксиология, могут быть использованы в последующих научных изысканиях по заявленной проблематике и при разработке курсов по теории языка, стилистике, переводоведению, политической риторике и медиакоммуникациям и в смежных прикладных гуманитарных областях научного знания. Представленный материал имеет четкую, логически выстроенную структуру. Работа выполнена в русле современных научных подходов. Стиль изложения отвечает требованиям научного описания. Статья имеет завершенный вид; она вполне самостоятельна, оригинальна, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов и может быть рекомендована к публикации в научном журнале «Litera». |