Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Компонентный анализ лексического значения окказионального слова (на материале русского языка)

Деревскова Елена Николаевна

ORCID: 0000-0001-5746-4656

кандидат филологических наук

доцент кафедры русского языка, общего языкознания и массовой коммуникации Магнитогорского государственного технического университета им Г.И.Носова

455000, Россия, Челябинская область, г. Магнитогорск, ул. Проспект Ленина, 26, оф. 206

Derevskova Elena

PhD in Philology

Associate Professor; Department of Russian Language, General Linguistics and Mass Communication; Nosov Magnitogorsk State Technical University

455000, Russia, Chelyabinsk region, Magnitogorsk, Prospekt Lenina str., 26, office 206

august1667@mail.ru
Позднякова Наталья Викторовна

ORCID: 0000-0001-5680-6298

кандидат филологических наук

доцент кафедры русского языка, общего языкознания и массовой коммуникации Магнитогорского государственного технического университета им Г.И.Носова

455000, Россия, Челябинская область, г. Магнитогорск, проспект Ленина, 26, ауд. 206

Pozdniakova Natalia

PhD in Philology

Associate Professor; Department of Russian Language, General Linguistics and Mass Communication; Nosov Magnitogorsk State Technical University

455000, Russia, Chelyabinsk region, Magnitogorsk, Lenin Avenue, 26, room 206

nvp2018@bk.ru
Другие публикации этого автора
 

 
Франчук Оксана Валерьевна

ORCID: 0000-0002-7645-0177

кандидат филологических наук

доцент кафедры русского языка, общего языкознания и массовой коммуникации Магнитогорского государственного технического университета им Г.И.Носова

455000, Россия, Челябинская область, г. Магнитогорск, ул. Проспект Ленина, 26, оф. 206

Franchuk Oksana

PhD in Philology

Associate Professor; Department of Russian Language, General Linguistics and Mass Communication; Nosov Magnitogorsk State Technical University

455000, Russia, Chelyabinsk region, Magnitogorsk, Prospekt Lenina str., 26, office 206

oxana.franchuk@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2023.4.40001

EDN:

FNDJVQ

Дата направления статьи в редакцию:

14-03-2023


Дата публикации:

21-03-2023


Аннотация: Авторы статьи, основываясь на собственном опыте преподавания дисциплин лингвистического цикла, поднимают сложные вопросы, возникающие в процессе изучения тем, входящих в раздел «Лексическая семантика», что объясняется включением студентов 1-2 курсов в новую для них систему обучения, когда, помимо приобретения новых знаний и умений, формируются навыки научно-исследовательской деятельности через погружение в терминологическую парадигму. Предметом исследования является один из возможных методов обучения, позволяющий через практические умения и навыки формировать теоретические знания обучающегося. Авторы статьи убеждены, что будущие специалисты в области языка должны обладать знаниями о содержательной стороне языковых единиц любого уровня и иметь представление о компонентном анализе лексического значения слова. Авторская методика представляет собой систему творческо-исследовательских заданий, призванных помочь студенту овладеть важными понятиями современных семантических исследований, сформировать умение правильно, осознанно использовать термины, составляющие теоретическую основу темы «Компонентный анализ лексического значения слова». На первом этапе обучающимся предлагается самостоятельно определить лексическое значение окказионального слова (творческая работа проводится на основе романа Т. Толстой «Кысь»), опираясь на парадигматические и синтагматические связи слов, представленные в тексте. На втором этапе студенты составляют лексические значения слов одной тематической группы. Заключительным аккордом является создание словарной статьи для толкового словаря. Выполнение подобных творческих заданий при изучении темы «Компонентный анализ лексического значения» поможет студенту постичь понятия фундаментальной науки, что сделает результаты исследовательской работы плодотворными, а выводы осознанными.


Ключевые слова:

Лексическая семантика, Языковой знак, Окказиональная лексика, Компонентный анализ, Парадигматические связи, Синтагматические связи, Интегральная сема, Дифференциальные семы, Словарная статья, Импликационал

Abstract: Basing on their own experience in teaching linguistic disciplines, the authors of the article reveal the most complicated issues in Lexical semantics learning. Being involved into new system of education, the first and second-year students need not only to get new knowledge, but also to master skills of the research work by studying the term paradigm. The subject of the study is one of the possible methods of training, which allows forming the theoretical knowledge of students through practical skills. The authors believe that future linguists should have knowledge about the meaning side of the language units of different levels and be aware of the componential analysis of the words meaning. The authors technique is a system of creative research tasks designed to help students master important concepts of modern semantic research, form the ability to use the terms that make up the theoretical basis of the topic “Componential analysis of the lexical meaning of a word” correctly and consciously. At the first stage students individually need to determine the lexical meaning of the occasional word relying on the paradigmatic and syntagmatic links of the words (creative work is based on the novel by T. Tolstoy “Kys”). Then students form lexical meaning of the words of the same thematic group. At the final stage students write the dictionary entry. This technique not only helps students to understand fundamental concepts while studying “Componential analysis of the lexical meaning of a word”, but also make the results of the research work productive and the conclusions conscious.


Keywords:

lexical semantics, language sign, occasional vocabulary, componential analysis, paradigmatic links, syntagmatic links, integral seme, differential semes, dictionary entry, implication

Раздел «Лексическая семантика» занимает центральное место в курсе «Лексикология» дисциплины «Современный русский язык», преподаваемой в высшей школе. Бакалавр-лингвист и филолог, а также будущий учитель русского языка и литературы, то есть специалист, профессионально работающий с языком, с текстом, должен иметь представление о содержательной стороне языковых единиц любого уровня. Для этого требуется погружение в те теоретические положения фундаментальных исследований содержания языкового знака, образующегося вследствие отображения внеязыковой действительности в сознании людей, которые представлены в работах ученых [1-8]. Многолетний опыт преподавания дисциплин лингвистического цикла в высшей школе позволяет говорить о сложности при изучении тем, которые включены в раздел «Лексическая семантика». Это связано с рядом причин. Бакалавр впервые в процессе обучения сталкивается с современными проблемами лексической семантики, погружается в терминологическую парадигму, формируя новую для себя научную картину мира. Поэтому преподавателю необходимо выработать эффективные методы подачи материала [9, 10], с тем чтобы процесс познания стал качественным и у обучающихся сформировались необходимые знания, умения и навыки, которые требуются для реализации профессиональных компетенций.

Предметом настоящей статьи станет один из возможных методов обучения, позволяющий сочетать теоретическую подготовку и формирование у студентов-бакалавров комплекса практических умений и навыков, который может быть использован как на лекционных, так и на практических занятиях при изучении темы «Компонентный анализ лексического значения слова». Значимость понимания компонентного анализа лексического значения отмечал Ю.Д. Апресян: «Компонентный анализ играет исключительную роль, особенно при описании лексики, и ни одна адекватная теория смысла не может обойтись без процедур, обеспечивающих в той или иной степени компонентный анализ значений» [11, с. 113]. В теоретической части лекционного материала педагог дает понятие о структуре лексического значения, об обязательном наборе семантических компонентов, их функциях, показывая, что содержательная сторона слова может быть представлена в виде комбинации элементарных семантических компонентов. Эти ряды признаков определяют семантическую составляющую слова, которая может быть описана на основе его парадигматических и синтагматических связей.

Для того чтобы помочь студенту-бакалавру овладеть важными понятиями современных семантических исследований, сформировать умение правильно, осознанно использовать термины, составляющие теоретическую основу изучаемой темы, на наш взгляд, продуктивной будет творческая исследовательская работа.

На первом этапе изучения темы предлагаем обучающемуся самому создать лексическое значение слова, опираясь на парадигматические и синтагматические связи слов, представленные в тексте. В качестве лингвистического материала при выполнении такой работы целесообразно использовать текстовые фрагменты романа «Кысь». Выбор лингвистического материала не случаен: в романе придуман ирреальный мир, который требует номинаций для несуществующих для современного читателя предметов. Т. Толстая для создания фантастического мира идет двумя путями: наделяет слова современного русского языка иной семантикой или создает окказиональную лексику.

Представляется интересным обращение к окказиональной лексеме, за которой в сознании современного носителя языка не стоит никакого понятия и которая, соответственно, не представлена в толковом словаре русского языка. Анализируя текстовые фрагменты, выбранные из романа Т. Толстой «Кысь», обучающийся самостоятельно составляет лексическое значение слова огнецы, используя основной способ подачи лексического значения слов в словаре – традиционный описательный способ:

1) «Бенедикт подумал об огнецах, вспомнил матушку и вздохнул: вот из-за тех огнецов и преставилась, сердешная. Ложными оказались».

2) «Захотелось моей старухе огнецов покушать ˂…˃ А огнецы в тот год поспели сладкие, тянучие».

3) «На самых старых клелях, в глуши, растут огнецы. Уж такое лакомство: сладкие, круглые, тянучие. Спелый огнец величиной с человечий глаз будет. Ночью они светятся серебряным огнем ˂…˃ Отрывать их надо быстро, чтобы огнец не всполошился и не заголосил. А не то он других предупредит, и они враз потухнут. Можно, конечно, и на ощупь рвать. Но не рвут. А ну как ложных наберешь? Ложные, когда светятся, будто красный огонь сквозь себя продувают».

При анализе контекста студент выделяет парадигматически связанное слово: лакомство, которое и поможет сформулировать родовую сему лексемы огнецы – ‘пища, блюдо’ (ср.: «Лакомство – 2. Вкусная пища, лакомое блюдо» [12]). Родовая сема выступает своеобразной точкой отсчета в иерархической структуре слова. Синтагматические связи оказываются важными и при уточнении родовой семы («огнецов покушать»), и, главное, привыделении набора дифференциальных, видовых, сем, несущих информацию:

1) о растительном происхождении: растут, поспели, спелый, рвать;

2) о видовом разнообразии: съедобные – ложные;

3) о внешнем виде: светятся, потухнут; размер – с человечий глаз;

4) о консистенции: тягучие;

5) о вкусовых особенностях: сладкие.

Синтагматические сочетания «огнец – всполошиться», «огнец – заголосить» являются маркером ирреального мира, который создает автор в тексте.

Однако описание семантики слова требует работы с системой парадигматически связанных слов: «Для того чтобы выделить семантические элементы в данном слове, необходимо сопоставить значения этого слова со значениями других слов, так или иначе соотнесенными со значением первого. Таким образом, “элементы значения” могут быть определены только через дифференциальные семантические признаки, то есть через установление семантического “остатка”, который получается в результате “соизмерения” разных значений» [13, с. 97]. Эта же мысль озвучена в монографии «Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка»: «словарное толкование строится на основе выделения минимальных семантических компонентов, позволяющих идентифицировать предмет, включить слово в группу родственных по смыслу единиц и четко определить различия между ними» [14, с. 53].

Как разложить значение на более простые составляющие элементы показывает Д.Н. Шмелев, приводя пример определений значений нескольких слов, обозначающих сходные предметы, в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова: бадья – «широкое, низкое деревянное ведро»; ведро – «сосуд цилиндрической формы с ручкой в виде дужки для ношения жидкостей, сыпучего»; сосуд – «вместилище для жидкости, газа и т.п.» [13, с. 103]. Соответственно, значение слова бадья включает такие семы: ‘ведро’ + ‘особая форма’ + ‘материал’. Аналогичную методику использует и Л.П. Крысин при анализе компонентов лексического значения слова мужчина: «значение слова “мужчина” содержит следующие смысловые компоненты: “человек”, “взрослый”, “мужской пол”. Если мы сравним это слово со словом “женщина” и “мальчик”, то убедимся, что некоторые семы у всех трех слов общие, а некоторые индивидуальны, присущи значению какого-то одного слова: женщина – “человек”, “взрослый”, “женский пол”; мальчик – “человек”, “невзрослый”, “мужской пол”» [15, с. 34].

Для овладения методикой компонентного анализа лексического значения слова предлагаем студентам продолжить творческую работу и составить лексические значения слов одной тематической группы. В качестве примера приведем группу слов, объединенных архисемой ‘Выпечка / выпеченные изделия’. Особое внимание при работе обращается на выделение дифференциальных сем, которые станут маркерами отличия одного наименования блюда от другого. Так, анализ текстовых фрагментов позволяет определить следующий набор семантических компонентов: ватрушка – ‘с начинкой’: «козьего творожку, огнецов с полдюжины». Информация о том, что в качестве начинки используются огнецы, дает возможность выделить и сему ‘сладкое’, т.к. огнецы – это сладкое лакомство. Соответственно, в лексическом значении слова ватрушка выделяем набор дифференциальных сем: 1) ‘сладкое’, 2) ‘с начинкой из козьего творога и огнецов’. Пирог – 1) ‘несладкое’, 2) ‘с мясной начинкой’: «Воробьятки, соловьятки в пироги хорошо». Шарлот – 1) ‘несладкое’, 2) ‘изготовлено из репы, яиц, молока, орехов’: «Да я с репы и сама могу. Спервоначалу упарить ее, потом намять. Опосля яиц в нее, орехов, молока козьего».

Заключительный этап творческой работы должен быть связан с освоением таких понятий лексической семантики, как потенциальный семантический компонент, прагматическая информация. М.В. Никитин, исследуя лексическое значение слова с позиции когнитивной лингвистики, отмечал, что целостное когнитивное содержание словозначения, или лексического значения, выделяет две части: интенсионал и импликационал. Первый образует содержательное ядро лексического значения, а второй – его периферию. Интенсионал – «это структурированная совокупность семантических признаков, наличие которых полагается обязательным для денотатов данного класса» [16, с. 105]. Импликационалом ученый называет такую совокупность семантических признаков, которая относится «к области неязыкового знания, не фиксируемого, а лишь предполагаемого данным значением» [16, с. 105]. М.В. Никитин, определяя особенность импликационной информации, отмечает: «К импликационалу подключены все стереотипные ассоциации, истинные и ложные, традиционно связываемые с каким-то классом: лиса хитра, заяц труслив, медведь неуклюж и т.п.» [16, с. 106].

Для того чтобы теоретические положения лексической семантики были освоены, студентам можно предложить работу по созданию словарной статьи толкового словаря, где помимо зоны толкования (которую студенты составляли на предыдущих этапах работы) необходимо продумать иллюстративную зону. Выполнение поставленной задачи потребует от студента не только актуализации знаний по лексической семантике, но и обращения к проблемам отечественной лексикографии, поскольку эти две науки неразрывно связаны между собой. Наличие у слова импликационала во многом определяется тем, что отечественная лексикографическая традиция делит словари на лингвистические (фиксируют языковую информацию) и энциклопедические (фиксируют экстралингвистическую, неязыковую информацию). Тем не менее толковые словари не могут избежать включения в словарные статьи энциклопедической информации. Более того, ученые [17-20] отмечают, что отсутствие такой информации в толковом словаре во многом обедняет информацию о слове. Так, в статье «Размышления о русской лексикографии (в связи с выходом в свет “Русско-японского словаря”)» Л.П. Калакуцкая замечает, что «при традиционном сложившимся разделении словарей на лексические (толковые) и энциклопедические, культурно-языковые потери для носителей русского языка и для всей русской культуры оказываются весьма значительными» [18, с. 94]. В.Г. Гак в связи с этим вопросом отмечает: «Отношение между лингвистической и экстралингвистической (энциклопедической) информацией может быть разнонаправленным. С одной стороны, внелингвистическая информация привлекается для лучшего объяснения значения слов, с другой – информация, содержащаяся в лингвистическом словаре, расширяет наши энциклопедические знания о предмете и вешнем мире» [19, с. 8]. В целом внелингвистическая информация в словаре, как отмечает ученый, может отражать следующие аспекты объекта:

1) его историю,

2) его разновидности,

3) его устройство и свойства,

4) его назначение и функционирование [19, с. 9].

По словам В.Г. Гака, свойства предмета в лингвистических словарях представлены не в сплошном описании, как это имеет место в энциклопедическом словаре, а выявляются из серии примеров и цитат. «Итак, речь не о том, чтобы насыщать толковый словарь дополнительными энциклопедическими сведениями о предмете, но о сочетании лингвистической информации с внелингвистической» [19, с. 9].

Ю.Н. Караулов в Предисловии к «Словарю языка Достоевского», отмечал принципиальную важность иллюстративной зоны для словаря писателя. В таком типе толкового словаря цитаты «не просто иллюстрируют значения, но выходят на проблематику, отражают идеи, служат, – в сети мыслей, проблем, переживаний автора, – своеобразными узлами, размышляя над которыми, “развязывая” которые, читатель Словаря может реконструировать взгляды писателя по тому или иному вопросу» [21, с. 15]. Именно в иллюстративной зоне словарной статьи появляется возможность представить потенциальные семы значения, которые отражают не основные признаки явления, а все то, что может характеризовать предмет с большей полнотой, чем только дифференциальные семы, показывать типичные для национальной языковой картины мира ассоциации.

Так, включенность в иллюстративную зону словарной статьи лексемы огнецы следующих цитат: «Прищуришься – от солнышка лучи идут кругалями, поддашь валенком пушистый снег – он и заискрится, словно спелые огнецы затрепетали»; «Энтот Праздник Новый Год праздновать так: обрубить в лесу дерево так небольшое разлапистое, чтоб в избу влезло ˂…˃ Вторнуть его дерево это в пол ˂…˃ а на ветки понавесить всякой всячины, что у кого есть. Можно нитки цветные крученые али так, можно орехи, огнецы ˂…˃»; «Возьмешь одного огнеца. За щеку положишь. Сладкий!.. А может, и не помрешь, с одного-то. Так, вырвет разве что. Ну, волос выпадет. Шею раздует. А так, может, еще и поживешь. Матушка отчего померла? – цельную миску зараз скушать изволила» – дает возможность выйти за рамки информации, сформулированной в лексическом значении. В этих цитатах обнаруживается информация о полярном отношении персонажей текста «Кысь» к обозначаемому предмету: с одной стороны, приносящий радость, удовольствие (красота искрящегося снега сравнивается со свечением огнецов, Новый год, елка – огнец в качестве игрушки на елку), с другой стороны, приносящий смерть, страдание (огнец – вырвет, волос выпадет, шею раздует, помереть).

Самостоятельное создание словарной статьи станет обобщающим этапом в освоении одной из сложнейших тем раздела «Лексикология» и позволит отработать навыки, полученные на предыдущих этапах творческой деятельности.

Таким образом, выбранная форма творческой работы при изучении темы «Компонентный анализ лексического значения» определила направление заданий, выполнение которых поможет студенту соединять понятия фундаментальной науки с самостоятельным практическим анализом, что сделает результаты исследовательской работы плодотворными, а выводы осознанными.

Предложенная методика изучения сложных вопросов лексической семантики позволяет в ходе подготовки бакалавра-лингвиста, филолога и учителя русского языка и литературы сформировать умения и навыки, которые реализуют профессиональную компетенцию, связанную с умением участвовать в научно-исследовательской работе, со стремлением к новому, желанием трудиться творчески, экспериментировать.

Библиография
1. Апресян Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах // Известия РАН: СЛЯ. 1994. № 4. С. 27-40.
2. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. Москва: Эдиториал УРСС, 2004. 350 с.
3. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979. 156 с.
4. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. 137 с.
5. Стернин И.А. Лексикографическое и экспериментальное описание языкового значения // Вопросы психолингвистики. 2022. № 1 (51). С. 112-121.
6. Тиллоева С.М. Сравнительно-компонентный анализ первичных и вторичных значений многозначных слов в сопоставительном аспекте. Екатеринбург, 2016. 138 с.
7. Журавлев А.П. Компонентный анализ как один из методов исследования значения слова // Наука и мир. 2018. № 7 (59). С. 81-84.
8. Бессонова Ю.А. К вопросу о методике компонентного анализа диалектных глаголов речи // Вестник ВГУ, серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 2. С. 63-67.
9. Деревскова Е.Н., Чурилина Л.Н., Подгорская А.В. Лексикографический практикум в изучении раздела «Лексическая семантика» (из опыта работы) // Перспективы науки и образования. 2019. № 1 (37). С. 380-391.
10. Баранова О.В., Деревскова Е.Н. Меронимия как способ лексикографирования архитектурной лексики // «Благословенны первые шаги…»: сб. работ молодых исследователей. Вып. 13. Магнитогорск: Изд-во Магнитогорского гос. техн. ун-та им. Г.И. Носова, 2019. С 93-97.
11. Апресян Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. Москва: Издательство АН СССР, 1963. С 113-120.
12. Словарь русского языка: в 4 т. Москва: Рус. яз., 1985-1988 [Электронный ресурс] URL: http://www.classes.ru/all-russian/dictionary-russian-academ.htm
13. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. Москва: УРСС, 2003. 243 с
14. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. Санкт-Петербург: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. 356 с.
15. Крысин Л.П. Что изучает лексическая семантика? // Русский язык в школе. 2001. № 3. С. 34.
16. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Санкт-Петербург: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. 819 с.
17. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Москва: Наука, 1974. С. 265-304.
18. Калакуцкая Л.П. Размышление о русской лексикографии (в связи с выходом в свет Русско-японского словаря) // Вопросы языкознания. 1991. № 1. С. 91-115.
19. Гак В.Г. Лингвистические словари и экстралингвистическая информация (в связи с выходом в свет второго издания словаря “Большой Робер”) // Вопросы языкознания. 1987. № 2. С. 3-16.
20. Иванищева О.Н. Лексикографирование культуры. Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2004. 132 с.
21. Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. Москва: Азбуковник, 2001. 510 с.
References
1. Apresyan, Yu.D. (1994) On the language of interpretations and semantic primitives. Izvestiya RAN: SLJA, 4, 27-40.
2. Kobozeva, I.M. (2004) Linguistic semantics. Moscow: Editorial URSS. 350 p.
3. Sternin, I.A. (1979) Problems of analysis of the structure of the meaning of a word. Voronezh: Publishing House of the Voronezh University. 156 p.
4. Sternin, I.A. (1985) The lexical meaning of a word in speech. Voronezh: Voronezh University Press. 137 p.
5. Sternin, I.A. (2022) Lexicographic and experimental description of linguistic meaning. Questions of psycholinguistics, 1 (51), 112-121.
6. Tilloeva, S.M. (2016) Comparative-component analysis of primary and secondary meanings of polysemantic words in a comparative aspect. Ekaterinburg. 138 p.
7. Zhuravlev, A.P. (2018) Component analysis as one of the methods for studying the meaning of a word. Science and the world, 7 (59), 81-84.
8. Bessonova, Yu.A. (2008) To the question of the method of component analysis of dialect verbs of speech. Bulletin of VSU, series: linguistics and intercultural communication, 2, 63-67.
9. Derevskova, E.N., Churilina, L.N., Podgorskaya, A.V. (2019) Lexicographic workshop in the study of the section "Lexical semantics" (from work experience). Perspectives of science and education, 1(37), 380-391.
10. Baranova, O.V., Derevskova, E.N. (2019) Meronymy as a way of lexicography of architectural vocabulary. "Blessed are the first steps ...": Sat. works of young researchers. Issue 13. Magnitogorsk: Publishing house of the Nosov Magnitogorsk State Technical University, 93-97.
11. Apresyan, Yu. D. (1963) Modern methods of studying meanings and some problems of structural linguistics. Problems of structural linguistics. Moscow: Publishing House of the Academy of Sciences of the USSR, 113-120.
12. Dictionary of the Russian language: in 4 volumes (1985-1988) Moscow: Rus. lang. [Electronic resource] URL: http://www.classes.ru/all-russian/dictionary-russian-academ.htm
13. Shmelev, D.N. (2003) Essays on the semasiology of the Russian language. Moscow: URSS. 243 p.
14. Kozyrev, V.A., Chernyak, V.D. (2000) Universe in alphabetical order: Essays on dictionaries of the Russian language. Saint Petersburg: Publishing house of the Russian State Pedagogical University im. A.I. Herzen. 356 p.
15. Krysin, L.P. (2001) What does lexical semantics study? Russian language at school, 3, 34.
16. Nikitin, M.V. (2007) Course of linguistic semantics. St. Petersburg: Publishing House of the Russian State Pedagogical University im. A.I. Herzen. 819 p.
17. Shcherba, L.V. (1974) Experience of the general theory of lexicography. Language system and speech activity. Moscow: Nauka. Р. 265-304.
18. Kalakutskaya, L.P. (1991) Reflection on Russian lexicography (in connection with the publication of the Russian-Japanese Dictionary). Questions of Linguistics, 1, 91-115.
19. Gak, V.G. (1987) Linguistic dictionaries and extralinguistic information (in connection with the publication of the second edition of the Big Robert dictionary). Questions of Linguistics, 2, 3-16.
20. Ivanishcheva, O.N. Lexicography of culture. St. Petersburg: Publishing House of St. Petersburg University, 2004. 132 p.
21. Dictionary of the language of Dostoevsky. The lexical structure of the idiolect. / Ch. ed. Yu.N. Karaulov. Moscow: Azbukovnik, 2001. 510

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Предмет исследования - лексикология и лексикография
Методология исследования - не описана, вероятно, компонентный анализ
Актуальность - слабая
Научная новизна - отсутствует
Стиль, структура, содержание - не соответствует требованиям
Библиография - характеризуется неполнотой, нарушен алфавитный порядок следования описаний
Апелляция к оппонентам - отсутствует
Выводы - не выделены, интерес читательской аудитории - маловероятен.

Обоснование выводов рецензента

Из названия статьи следует, что статья посвящена лексикографическому описанию окказионализмов, однако лишь одно слово в статье является таковым - огнецы. Несоответствие содержания названию - важный критерий отказа в публикации материала.

Фрагмент текста со слов: "Раздел «Лексическая семантика» занимает центральное место в курсе до слов ... с тем чтобы процесс познания стал качественным и у обучающихся сформировались необходимые знания, умения и навыки, которые требуются для реализации профессиональных компетенций" необходимо убрать совсем,так как он неинформатиевн и стилистически ущербен.

недоумение вызывает формулировка "Значимость понимания компонентного анализа лексического значения отмечал Ю.Д. Апресян". Что такое понимание анализа, зачем оно нужно, какого анализа? Возможно, автор имеет в виду "владение методом"?

Фвтор утверждает: "В качестве лингвистического материала при выполнении такой работы целесообразно использовать текстовые фрагменты романа «Кысь»" Возникает резонный вопрос: Почему? Другие варианты решений при выборе материала возможны?

Автор использует слова и выражения, стилистически некорректные: придуман ирреальный мир. А реальный мир может быть придуман?

Автор статьи использует имя автора произведения (Т. Толстая) без указания на его (имени) связь с произведением.
Есть описки: "Привыделении", отсутствуют знаки препинания (ЗАПЯТАЯ).

Обширные фрагменты текста представляют собой цитаты других авторов, между ними нет логической связности, текст статьи не обладает важнейшей характеристикой целостности:

"Таким образом, “элементы значения” могут быть определены только через дифференциальные семантические признаки, то есть через установление семантического “остатка”, который получается в результате “соизмерения” разных значений» [13, с. 97]. Эта же мысль озвучена в монографии «Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка»: «словарное толкование строится на основе выделения минимальных семантических компонентов, позволяющих идентифицировать предмет, включить слово в группу родственных по смыслу единиц и четко определить различия между ними» [14, с. 53]". и далее: "Как разложить значение на более простые составляющие элементы ЗАПЯТАЯ показывает Д.Н. Шмелев, приводя пример определений значений нескольких слов, обозначающих сходные предметы, в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова: бадья – « широкое, низкое деревянное ведро»; ведро – «сосуд цилиндрической формы с ручкой в виде дужки для ношения жидкостей, сыпучего»

Автор демонстрирует отсутствие представление у него о лексикографии как разделе языкознания, имеющем длительную историю, когда пишет: "Аналогичную методику использует и Л.П. Крысин при анализе компонентов лексического значения слова мужчина...". Это самоочевидные вещи, не Крысин их придумал.

В заключение автор резюмирует: «Предложенная методика изучения сложных вопросов лексической семантики…» Однако методики никакой, в сущности, не предложено: статья похожа на набор плохо связанных между собой цитат без понимания сути лексикографического описания как алгоритма последовательных логических действий, без описания структуры лексического значения, без соотнесения денотативного и сигнификативного компонентов, указания места оценочных и стилистических параметров в структуре лексикографического описания, связанных коннотативных значений, переносов и т.п. периферии.

Имеются замечания к библиографии.
Под редакцией Ю.Д. Апресяна вышло несколько томов Нового объяснительного словаря, с устройством которого не грех бы познакомиться автору. как уже отмечалось, нарушен порядок представления источников по алфавиту.


Результаты процедуры повторного рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Современная методика обучения языку ориентируется на поиск новых, вариантных способов. Ученые предлагают достаточно широкий спектр форм, ряд из которых действенен и продуктивен. Однако, поиск не прекращается, формируются новые работы. Предметом исследования рецензируемой статьи является один из возможных методов обучения, позволяющий сочетать теоретическую подготовку и формирование у студентов-бакалавров комплекса практических умений и навыков, который может быть использован как на лекционных, так и на практических занятиях при изучении темы «Компонентный анализ лексического значения слова». Автор отмечает, что «для того чтобы помочь студенту-бакалавру овладеть важными понятиями современных семантических исследований, сформировать умение правильно, осознанно использовать термины, составляющие теоретическую основу изучаемой темы, на наш взгляд, продуктивной будет творческая исследовательская работа». Последовательность этапов, на мой взгляд, выверена, работе вообще присуща строгая логика научной наррации. Данный текст достаточно информативен, практический ценз превалирует над теоретическим, что можно оценить явно положительно. Ссылки, цитации даются на протяжении всего сочинения, думаю, что ориентир на труды Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулова, Л.В. Щербы, И.А. Стернина и других говорят о качестве, ибо переосмысление ряда классических положений свидетельствует о преемственности. Считаю, что иллюстративный материал также выбран не случайно. Как отмечается, «в качестве лингвистического материала при выполнении такой работы целесообразно использовать текстовые фрагменты романа «Кысь». Выбор лингвистического материала не случаен: в романе придуман ирреальный мир, который требует номинаций для несуществующих для современного читателя предметов. Т. Толстая для создания фантастического мира идет двумя путями: наделяет слова современного русского языка иной семантикой или создает окказиональную лексику». Основная цель исследования достигнута, задачи решены; думаю, что материал уместно использовать в вузовской практике. Некоторые положения работы можно расширить, дополнить, раскрыть иначе, но это перспективный путь. Итогом сочинения является следующий вывод: «выбранная форма творческой работы при изучении темы «Компонентный анализ лексического значения» определила направление заданий, выполнение которых поможет студенту соединять понятия фундаментальной науки с самостоятельным практическим анализом, что сделает результаты исследовательской работы плодотворными, а выводы осознанными. Предложенная методика изучения сложных вопросов лексической семантики позволяет в ходе подготовки бакалавра-лингвиста, филолога и учителя русского языка и литературы сформировать умения и навыки, которые реализуют профессиональную компетенцию, связанную с умением участвовать в научно-исследовательской работе, со стремлением к новому, желанием трудиться творчески, экспериментировать». Каких-либо противоречий с основной частью данного труда нет, работа самостоятельна, интересна. Основные требования издания учтены, правка текста излишня. Рецензируемую статью «Компонентный анализ лексического значения окказионального слова (на материале русского языка)» можно рекомендовать к открытой публикации в журнале «Litera».