Библиотека
|
ваш профиль |
Litera
Правильная ссылка на статью:
Ван Ш., Жданова Л.А.
«Потерянное поколение» в современном русскоязычном публицистическом дискурсе
// Litera.
2023. № 3.
С. 1-10.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.3.39866 EDN: INVAEM URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=39866
«Потерянное поколение» в современном русскоязычном публицистическом дискурсе
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.3.39866EDN: INVAEMДата направления статьи в редакцию: 26-02-2023Дата публикации: 05-03-2023Аннотация: В статье рассматриваются употребления в современном публицистическом дискурсе термина потерянное поколение, исходно относившегося к писателям первой половины ХХ века, прошедшим Первую мировую войну и выражающим в своем творчестве ее трагический опыт, свою внутреннюю опустошенность и отчужденность от общества. Присутствие в этом идиоматическом термине атрибута с характеризующим значением позволяет ему детерминологизироваться и употребляться в современной русской речи как свободное словосочетание: по отношению к разным поколениям людей, прежде всего к современной российской молодежи. Целью статьи является описание основных типов употребления синтагмы потерянное поколение в современной русской речи и выявление их связи с исходным значением термина. Материалом исследования являются контексты, извлеченные из Национального корпуса русского языка, а также результаты проведенного авторами лингвистического эксперимента. В статье используются количественный, функционально-семантический, описательный методы, используется метод компонентного анализа, выделяются основные значения и сферы употребления синтагмы как устойчиво воспроизводимой прецедентной номинации. Сопоставление результатов эксперимента и анализа контекстов Национального корпуса русского языка показывает значительную согласованность. И в опросе, и в корпусе терминологическое употребление является достаточно частотным (второе по частотности среди всех выделенных типов), однако существенно уступает совокупности нетерминологических употреблений, среди которых выделяются как близкие к исходному, так и достаточно далекие (‘молодежь’, ‘люди, не оправдавшие надежд, возлагавшихся на них в профессиональной сфере’, ‘социально не защищенные группы’ и другие). Ключевые слова: термин потерянное поколение, прецедентный феномен, детерминологизация, лингвистический эксперимент, идиоматичность, семантика, отрицательная оценка, многозначность, НКРЯ, публицистический дискурсAbstract: The article examines the use of the term lost generation in modern journalistic discourse, which originally referred to writers of the first half of the twentieth century who passed the First World War and expressed in their work its tragic experience, their inner emptiness and alienation from society. The presence of an attribute with a characterizing meaning in this idiomatic term allows it to be determinologized and used in modern Russian speech as a free phrase: in relation to different generations of people, primarily to modern Russian youth. The purpose of the article is to describe the main types of usage of the syntagma lost generation in modern Russian speech and to identify their connection with the original meaning of the term. The research material is contexts extracted from the National Corpus of the Russian language, as well as the results of the linguistic experiment conducted by the authors. The authors uses quantitative, functional-semantic, descriptive methods, uses the method of component analysis, highlights the main meanings and areas of use of syntagma as a steadily reproducible precedent nomination. Comparison of the experimental results and analysis of the contexts of the National Corpus of the Russian language shows significant consistency. Both in the survey and in the corpus, the terminological use is quite frequent (the second most frequent among all the selected types), however, it is significantly inferior to the totality of non-terminological uses, among which both close to the original and rather distant ones stand out (‘youth’, ‘people who did not justify the hopes placed on them in the professional sphere’, ‘socially unprotected groups' and others). Keywords: term lost generation, precedent phenomenon, determinologization, linguistic experiment, idiomatics, semantics, negative evaluation, polysemy, NCRL, Russian journalistic discourseФормирование поколений является культурно значимым и не только переживается обществом, но и воплощается в художественном творчестве: вспомним такие разные, но объединенные «поколенческой» тематикой произведения, как «Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова, «Отцы и дети» И. С. Тургенева, «Generation P» В. Пелевина. В результате художественного осмысления коллективного исторического опыта появляются авторские наименования, которые со временем становятся прецедентными феноменами [2, с. 82]. Так, например, выражение дети ХХ съезда принадлежит Е. А. Евтушенко [3, с. 11], величайшее поколение взято из названия книги американского журналиста Т. Брокау [4], выражение потерянное поколение приписывается Гертруде Стайн, в широкое употребление оно было введено Э. Хемингуэем [5, с. 773]. Семантика и сочетаемость лексемы поколение описана в [6, с. 121-131], однако рассматриваемый нами аспект в данной работе практически не затрагивается. Выражение потерянное поколение является литературоведческим термином. Процитируем «Литературную энциклопедию терминов и понятий»: «П. п. обычно называют людей, прошедших через первую мировую войну, духовно травмированных, разуверившихся в ура-патриотических идеалах, некогда их увлекавших, подчас внутренне опустошенных или остро ощущающих свою неприкаянность и отчужденность от общества» [5, с. 773]. Термин употребляется по отношению как к самим писателям (Э. Хемингуэю, Э. Ремарку, Р. Олдингтону и другим), так и к их персонажам и современникам. Термин достаточно широко известен и может считаться устойчивой прецедентной номинацией, точное значение которой, однако, не всегда известно современным носителям языка, отметим, что в исходном значении термина не содержится отрицательной оценки обозначаемого поколения. Для выяснения того, как современные молодые образованные носители русского языка употребляют и интерпретируют данную номинацию, нами были проведен лингвистический опрос, в котором участвовали 35 респондентов – студентов гуманитарных факультетов МГУ. Лингвистический опросвключал задания: Знакомо ли вам выражение «потерянное поколение»? Если Вы ответили на предыдущий вопрос утвердительно, то укажите, с какими годами Вы соотносите это поколение, и дайте его краткую характеристику. На первый вопрос 100% респондентов ответили положительно.Ответы на вторую часть задания представлены в Таблице 1. Нумерация отражает объединение однотипных ответов в инварианты (по убыванию частотности ответов). Подчеркиванием выделены фрагменты, важные для дальнейшего анализа. Таблица 1.
Из Таблицы 1 видно, что терминологическое значение не является самым распространенным в ответах респондентов, его опережает отнесение характеристики потерянное к своему собственному поколению и понимание ее как отрицательно оценочной (что расходится с коннотациями исходного термина). Граница потерянного поколения в большинстве согласованных ответов обозначена как рожденные в XXI веке / после 2000 г. Так как все респонденты относятся к возрастной группе 16-23 года, потерянным они считают именно свое поколение, правда, иногда отмечают, что отрицательная оценка является не их собственной, а высказанной представителями предыдущих поколений (родителей, бабушек и дедушек). Основные черты своего поколения, обозначенные в ответах, являются попыткой мотивировать отрицательную оценку, выраженную в атрибуте: безответственные, мало знают, ничем не увлекаются, ленивые, не имеют перспектив и т. д. (в Таблице 1 подчеркнуты соответствующие фрагменты ответов). Значимая характеристика поколения – хорошее владение компьютером, Интернетом и прочими современными технологиями. Даже это вроде бы положительное свойство в ответах подается как отрицательное (молодежь, которая увлекается только компьютерами, поглощенная интернетом), что, как кажется, является не столько самокритикой, сколько пересказом чужих слов. Таким образом, можно предположить, что использование синтагмы потерянное поколение по отношению к современной молодежи не принадлежит собственно молодежной речи, а распространено в речи более взрослых возрастных групп. К рассмотренному выше самому частотному значению ‘современное поколение’ близки еще два, которые представлены в меньшем количестве согласованных ответов, нежели исходное терминологическое значение, поэтому получили в Таблице 1 нумерацию 3 и 4. Четыре респондента полагают, что негативную оценку со стороны предыдущих поколений получает каждое новое, молодое поколение (один из ответов – это перманентный термин – мы указали в Таблице 1 вместо дат, которые по очевидной причине в ответах этих респондентов отсутствуют). Два респондента отнесли негативную характеристику не к своему поколению, а к следующему, более юному (ребята, которые только идут в школу). Вторым по количеству согласованных ответов является исходное терминологическое значение (в более или менее точных формулировках). Отметим, впрочем, что в совокупности ответы, в которых термин понимается не как идиома, а как детерминологизированное свободное словосочетание с оценочным атрибутом, существенно частотней (соотношение 29 / 6). В четырех ответах респонденты считают потерянным поколение соотечественников, родившихся или взрослеющих в период перестройки, в трех – эпоху после восстания декабристов. Сравним данные, полученные в результате лингвистического эксперимента, с данными, полученными в результате анализа контекстов, выбранных из Национального корпуса русского языка [1]. По запросу потерянное поколение в основном подкорпусе найден 31 контекст, в газетном подкорпусе – 81 контекст. Таким образом, нами проанализированы 112 контекстов. Терминологических употреблений среди них 18, например: Потерянное поколение: в Лондоне почтили непохороненных солдат Первой мировой [1, 2018]. Термин в большинстве таких употреблений используется для проведения параллелей с современностью, хотя и в соответствии с исходным значением (отсылки в контекстах к 1920 гг. XX века, Первой мировой войне, Э. Хемингуэю, Э. Ремарку, Гертруде Стайн и под.). Однако подавляющем большинстве контекстов термин потерянное поколение детерминологизируется (превышение над терминологическим употреблением более чем в 5 раз) и применяется по отношению как к разным поколениям людей в российской истории и современности, так и более узко – применительно к отдельным сферам деятельности (футбол, биатлон, рок-музыка, театр и т. д.). Анализ контекстов позволяет выделить следующие нетерминологические значения, представленные в Таблице 2. Таблица 2.
Прокомментируем выделенные типы употребления. 1. В связи с тем, что материал в Национальном корпусе русского языка представляет достаточно широкий временной диапазон и вводится с некоторым отставанием, контексты, в которых реализуется значение ‘молодое поколение’, соотносятся не с современной молодежью в узком смысле (как в опросе, отраженном в Таблице 1), а с более широким временным диапазоном. Основанием для объединения контекстов разных лет в один инвариант является эксплицированное противопоставление «отцов» и «детей» с отрицательной оценкой «детей», эксплицированное указание на повторяемость (очередное поколение), отнесение номинации к современной авторам контекстов молодежи (при достаточно широком временном диапазоне) Все это позволяет выделить значение ‘молодежь’ без хронологической атрибуции. В рамках типа употреблений выделен подтип (оттенок значения, отделенный двумя косыми чертами ) в связи с тем, что в большом количестве контекстов присутствует объяснение того, почему молодое поколение является потерянным, и основная мотивировка – отсутствие цели и идеалов, которое связывается обычно с недостатком внимания и воспитания: Дети не ходили в школу по три-четыре года, это потерянное поколение» [1, 2001]. В большинстве таких контекстов атрибут выражает отрицательную оценку, которая является синхронной или проспективной (присутствуют дейктики нынешнее или будущее, глагольные формы в настоящем или будущем времени теряем, вырастим и под.) Ср.: Вот что значит – потерянное поколение…У молодых людей явно отсутствует внутренний стержень. можно отметить отсутствие надлежащего семейного воспитания, у них не сформировались должные модели поведения. [1, 2012]; Если мы сейчас немедленно свою молодежь, своих детей не будем разворачивать, поворачивать, то мы просто поколение можем потерять [1, 2012]. Значительно количество контекстов, связанных с темой воспитания, являются проспективными, однако в целом в выборке преобладают ретроспективные контексты или контексты, где предполагается «оценка из будущего», например: Думаю, историки отметят нашу молодежь как «потерянное поколение» [1, 2002]; Потерянное поколение, представителями которого, как опасались многие родители и учителя, станут родившиеся в начале 90-х годов, демонстрирует недюжинную глубину мысли [1, 2011]. 2. Следующий тип употреблений выражения потерянное поколение достаточно далек от исходного терминологического значения и является специализацией значения ‘молодежь’. Номинация ретроспективно обозначает неудачи, профессиональный неуспех в какой-то узкой сфере, в основном в спорте. Здесь можно выделить два подтипа: 1) с негативной оценкой и объяснением в контексте: молодые люди подавали большие надежды, но не оправдали их – примеры в Таблице; 2) с объяснением исторических обстоятельств, вызвавших профессиональный неуспех и с сочувствием: Потерянное поколение русского рока. Эта книга рассказывает о группах и музыкантах, которые были слишком молоды, чтобы пополнить нестройные ряды андерграунда, но появились слишком рано, чтобы выступать на стадионах и на радио [1, 2014]. 3. Тип употреблений ‘люди, участвовавшие в локальных войнах XX-начала XXI веков’ в наибольшей степени семантически связан с исходным терминологическим значением. В большинстве контекстов речь идет о тяжелых последствиях опыта войны и о проблемах с адаптацией в социуме. Следует отметить наличие контекстов, относящихся к разным странам, и то, что номинация не применяется по отношению к людям, пережившим Вторую мировую войну. 4. Единственное четко хронологически атрибутированное в большом количестве контекстов поколение (кроме обозначенного исходным термином) – это поколение 1980-90 гг., или «поколение перестройки» (и один контекст в выборке относится к эпохе «оттепели»). Отметим, что в таких контекстах, как и в исходном термине, обычно отсутствует отрицательная оценка, обычно выражается сожаление или сочувствие к поколению, чья молодость совпала с «эпохой перемен». (В атрибутивных синтагмах со словом поколение в качестве хронологических ориентиров чаще всего используются указания на значимые события мировой или отечественной истории, которые приходятся на пору взросления, а не рождения людей, составляющих данное поколение. Ср.: Восьмидесятники – это не люди, рождённые в 80-е годы, это люди, которые социально родились в 80-е годы [7]).) Заметим также, что членение череды рождений / взрослений людей на поколения обычно происходит по прошествии некоторого времени, которое позволяет осмыслить социально-исторический контекст, сформировавший общность. В ряде контекстов дается мотивировка, объяснение того, почему поколение оценивается именно так. Ср.: 1985 год. Он, с сочувствием: Вы – «потерянное поколение». Я, с молодым задором: «Почему это?» Он, умудренно: «Сложившаяся культура рушится, будет – не знаю уж, что там будет, но вы попали меж двух огней [1, 2010]. 5. Редким (всего 4 контекста), но примечательным является отнесение выражения потерянное поколение к социально не защищенным группам людей (безработным и пенсионерам – примеры см. в Таблице 2). Интересно здесь то, что обычно выражение потерянное поколение применяется к молодым людям (даже в тех случаях, когда автор явно немолод, ретроспекция высвечивает период его молодости или зрелости…мое поколение ― потерянное поколение, прожившее счастливые годы «оттепели» [1, 2010]). В двух контекстах, однако, речь идет о пенсионерах, то есть о старшей возрастной группе. В этом случае может иметь место языковая игра, однако приведенных в корпусе контекстов недостаточно, чтобы утверждать это уверенно. Выводы. Рассматриваемый калькированный термин представляет собой двусловную идиому, включающую существительное поколение и атрибут с характеризующим значением, поэтому может употребляться безотносительно к исходному значению и культурно-национальной специфике и таким образом детерминологизироваться. Термин является прецедентным феноменом: 100% респондентов опознали его как знакомую воспроизводимую составную номинацию, то есть слышали его раньше. Сопоставление результатов эксперимента и анализа контекстов Национального корпуса русского языка показывает значительную их согласованность. И в опросе, и в корпусе терминологическое употребление является достаточно частотным (второе по частотности среди всех выделенных типов), однако существенно уступает совокупности нетерминологических употреблений. Единственное четко хронологически атрибутированное поколение (кроме обозначенного исходным термином) – это «поколение перестройки». Детерминологизированные употребления в подавляющем большинстве случаев относятся к молодому поколению, актуализируется оппозиция «отцов» и «детей», а атрибут потерянное становится отрицательно оценочным. Примечательна специализация значения, представленная в значительном количестве контекстов: ‘люди, не оправдавшие надежд, возлагавшихся на них в профессиональной сфере’. Таким образом, выделяются две линии семантического развития деэтимологизированного термина: с сохранением семантического компонента ‘неблагоприятные для молодого человека внешние условия’ (война, эпоха перемен) и с выдвижением в ядро значения ‘отсутствие цели, неуспех’ и отрицательно оценочного компонента. Библиография
1. Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru (дата обращения 20.02.2023).
2. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. – М.: Филология, 1997. – Вып. 1. – С. 82–103. 3. Евтушенко Е. А. Выступление на Пятом съезде писателей СССР 1 июля 1971 г. Напечатано: «Литературная газета» №28, 7 июля 1971 г., – С. 11-12. 4. Brokaw T. The Greatest Generation. Random House, 1998. – 390 c. 5. Литературная энциклопедия терминов и понятий // Рос. акад. наук. Ин-т науч. информ. по обществ. наукам. Гл. ред. и сост. А. Н. Николюкин. – Москва : Интелвак, – 2001. 6. Чурилина Л. Н., Позднякова Н.В. Фразеологизация как лингвокогнитивный процесс: формирование концептуальной структуры «поколение» // Фразеология и культура. – 2020. – № 2 (60). – С. 122-131. 7. Медведев С. «Восьмидесятники»: победители или потерянное поколение. URL: https://www.hse.ru/news/1163625/10922923.html (дата обращения 12.02.2023). References
1. Russian National Corpus. Natsional'nyy korpus russkogo yazyka. Retrieved from https://ruscorpora.ru (accessed 20.02.2023).
2. Zakharenko I.V., Krasnykh V.V., Gudkov D.B. Precedent name and precedent statement as symbols of precedent phenomena // Language, consciousness, communication: Collection of art. – M.: Philology, 1997. – Issue 1. – pp. 82-103. 3. Yevtushenko E. A. Speech at the Fifth Congress of Writers of the USSR on July 1, 1971 Printed: "Literary Newspaper" No. 28, July 7, 1971, – pp. 11-12. 4. Brokaw T. The Greatest Generation. Random House, 1998. – 390 P. 5. Literary Encyclopedia of terms and concepts // Russian Academy of Sciences. In-t scientific. inform. by default. sciences. Gl. ed. and comp. A. N. Nikolyukin. – Moscow : Intelvak,-2001. 6. Churilina L. N., Pozdnyakova N.V. Phraseologization as a linguocognitive process: formation of the conceptual structure of "generation" // Phraseology and culture. – 2020. – № 2 (60). – pp. 122-131. 7. Medvedev S. «The Eighties»: the winners or the lost generation. URL: https://www.hse.ru/news/1163625/10922923.html (accessed 12.02.2023).
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Статья представляется исключительно актуальным, оригинальным исследованием, имеющим выраженную теоретическую ценность. Авторы демонстрируют не только продуманный подход к исследованию, но и высокий уровень научной культуры: статья хорошо структурирована, написана чистым научным языком, ход исследования подробно описан, результаты наглядно представлены в таблицах. Единственным незначительным замечанием может быть недостаточно обширный (7 наименований) список литературы, однако, на наш взгляд, практическая направленность исследования и его реальная новизна снимают это замечание. Статья заслуживает самой высокой оценки и может быть рекомендована к печати. |