Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Кинетический компонент в эмоциональном диалоге (на примере романа без героя У. М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»)

Бартенева Валентина Васильевна

аспирант, кафедра лингвистики и перевода, Нижневартовский государственный университет

628609, Россия, Тюменская область, г. Нижневартовск, ул. Мира, 3, Б

Barteneva Valentina Vasil'evna

post-graduate student of the Department of Linguistics and Translation at izhnevartovsk State University

628609, Russia, Tyumen Region, Nizhnevartovsk, str. Mira, 3 B

valya18_89@mail.ru

DOI:

10.7256/2409-8698.2017.1.21650

Дата направления статьи в редакцию:

09-01-2017


Дата публикации:

02-03-2017


Аннотация: В статье определено значение невербального аспекта в коммуникации и рассматривается сам процесс осмысления невербального поведения. Уделяется внимание анализу взаимодействия вербальных и невербальных компонентов в эмоциональном диалоге. Предмет исследования составили языковые средства описания различных способов проявления эмоционального невербального поведения. Объектом исследования является функционирование в художественном тексте лексических единиц, отражающих невербальные компоненты коммуникации. Кинесика представлена как основной элемент невербальной системы: жесты, движения рук, головы, мимика – используются для передачи информации, мысли, намерения или чувства героев. Рассмотрены функции кинетических знаков в эмоциональном диалоге. В работе применен метод сплошной выборки невербальных средств коммуникации из художественного текста, метод анализа словарных дефиниций. Новизна исследования заключается анализе эмоциональной речи персонажей, где каждый неречевой знак связан с психологическим портретом героя, с его состоянием в момент речи. Автором определена специфика языкового выражения композиционных компонентов невербальной организации эмоционального общения в диалогах художественной прозы. Подробно показаны функции жестов в художественном произведении, каждая из которых сопровождается примером.


Ключевые слова:

невербальная коммуникация, невербальное поведение, кинетика, жест, мимика, невербальный знак, невербальные компоненты коммуникации, коммуникация, поведение персонажей, улыбка

Abstract: In her article Barteneva emphasizes the role of non-verbal communication and analyzes the process of interpreting non-verbal behavior. She focuses on analyzing the interaction between verbal and non-verbal components of an emotional dialogue. The subject of the research is the language means that are used to describe different forms of emotional non-verbal behavior. The object of the research is the functioning of lexical units that reflect non-verbal communication in a literary text. Kinesics are represented as the main element of the non-verbal communication system, in particular, gestures, hand, arm or head movements and mimics are used to convey information, thoughts, intentions or feelings of heroes. The author also analyzes functions of kinesic signs in an emotional dialogue. In her research the author has used the method of continuous sampling of non-verbal communication means used in literary texts and the method of vocabulary definitions analysis. The novelty of the research is caused by the fact that the author analyzes emotional speech of characters where each non-verbal sign is closely related to a psychological portrait of a character and his or her emotional state at that very moment. The author also defines peculiarities of the language expression of composition components that convey a non-verbal emotional communication in fiction dialogues. The author also describes the functions of gestures in a literary writing and provides specific examples for each function.  


Keywords:

non-verbal communication, non-verbal behavior, kinesics, gesture, sign, non-verbal sign, nonverbal components of communication, communication, character behavior, smile

Невербальные средства коммуникации в художественном тексте

Невербальная семиотика сегодня одна из наиболее активно развивающихся отраслей науки, она тесно связана с положениями теорий невербального поведения, межкультурной коммуникацией, лингвокультурологией и психолингвистикой.

На сегодняшний день, роль и место невербальных компонентов в коммуникации представляет интерес для современных исследователей и активно изучается следующими учеными: Е.М. Верещагин, И.А. Голованова, И.Н. Горелов, Г.В. Колшанский, В.Г. Костомаров, Г.Е. Крейдлин, В.П. Морозов, А.В. Мишин, Т.Л. Музычук, Т.М. Николаева, Р.К. Потапова, И.А. Шаронов и др. Теоретический базис работы составили труды Б.А. Успенской «Языкознание и паралингвистика», И.Н. Горелова «Невербальные компоненты коммуникации», А.В. Харламова «Паралингвистика» и работы других исследователей.

Придавая особое значение невербальному аспекту общения и осознавая разнородный характер паралингвистических средств, Г.Е. Крейдлин предложил объединить все невербальные компоненты под названием «невербальная семиотика», состоящей из следующих связанных между собой дисциплин: паралингвистика (наука о звуковых кодах), гаптика (наука о языке прикосновений), гастика (наука о коммуникативных функциях пищи, угощений), кинесика (наука о жестах, мимике), окулесика (наука о языке глаз), ольфакция (наука о языке запахов), проксемика (наука о пространстве коммуникации), хронемика (наука о времени коммуникации), системология (наука о системах объектов, окружающих человека) [3, с. 22-25]. Так, к основным невербальным средствам общения Г.Е. Крейдлин относит: паралингвистические, кинетические (которые включают в себя мимику, жестику и пантомимику), окулистические, гаптические и проксемические компоненты. Именно эти компоненты «сопряжены с изменением психических состояний человека, его отношений к партнеру, детерминированы разворачивающимся процессом общения» [5, с. 39]. Из представленных областей большинством лингвистов признаются как основными именно паралингвистика и кинесика [3, с. 23].

Интересно, что в научных трудах используется несколько терминов для обозначения процесса невербального общения: «паралингвистика», «невербальная коммуникация», «невербальное поведение», а еще шире «невербальное общение». Чаще всего, употребляется формулировка «невербальная коммуникация» для обозначения общения несловесными средствами. Невербальная коммуникация − форма общения, которая представляет собой поведение, сигнализирующее о характере взаимодействия и эмоциональных состояниях общающихся индивидов [6, с. 67]. Как большинство определений, данное, в целом, подходит для понимания сути явления, хотя и не учитывает всей его сложности. Чтобы лучше понимать суть невербальной коммуникации, необходимо учитывать следующие моменты.

Во-первых, невербальная и вербальная составляющие коммуникации тесно связаны и должны рассматриваться в контексте. Полное разграничение и отделение их друг от друга, как двух отчетливо выраженных категорий, практически невозможно [10, c. 15]. В художественном тексте невербальные средства дополняют вербальные, также они способны уточнять или заменять полностью высказывание, при этом зачастую обнажают истинные намерения и чувства героев.

Во-вторых, необходимо понимать, что невербальное общение, как и любая коммуникация, это всегда двусторонний процесс. Невербальные компоненты, в частности жесты, относятся к типу воспроизводимого сигнала: сначала происходит его кодирование одним собеседником, а затем восприятие и интерпретация другим – декодирование. Так, при умелом использовании невербальных средств, они становятся важным инструментом взаимодействия людей, а употребление невербальных компонентов в художественном тексте - не только лучше демонстрируют чувства и переживания героев, желания и намерения, их взгляд на мир, но и хранят в себе глубинный культурный слой, отражающий ментальность персонажей, а значит и людей того времени. В художественном тексте автор пытается приблизить описываемые диалоги к реальным, для этого широко использует лексические средства, передающие коммуникативно значимые невербальные знаки - мимику, жесты, другие движения тела.

Таким образом, невербальные средства коммуникации являются важнейшим компонентом в общении, а также, широко используются в художественных текстах, помогая имитировать реальные речевые ситуации. Невербальные средства помогают глубже проникнуть в суть происходящего и понять внутреннее состояние персонажа художественного текста.

Взаимодействие вербальных и невербальных компонентов в эмоциональном диалоге

Обмен сообщениями в коммуникации происходит по двум каналам: вербально и невербально. Отечественные психолингвисты (Ю.Д. Апресян, И.Р. Гальперин, Е.А. Земская, Г.Е. Крейдлин, Н.И. Формановская, Б.А. Успенский и др.) и зарубежные авторы (Пиз А., Франк Д., Уэст М., Brown D., Lakoff R. и др.) указывают на необходимость единого подхода к изучению невербальных и вербальных средств общения в коммуникативном акте, «поскольку только в рамках такого подхода невербальное поведение человека, и, в частности, русская невербальная традиция, может получить максимально многостороннее и адекватное объяснение» [3, с. 4].

В живом общении взаимодействие вербальных и невербальных способов передачи информации объясняется комплексным характером человеческого познания и самовыражения, в которых воспроизводятся два начала человеческой психики – разум и эмоции – и которые находят свое материальное воплощение в постоянном взаимодействии элементов кинетической и паралингвистической систем со звучащей речью. Причем, если в реальном общении коммуникантов используемые ими невербальные средства спонтанны, то фиксирование таких средств в художественной речи является преднамеренно творимым литературно-стилистическим приемом [2, с. 105]. Однако, художественный текст — это не только видение автора, но и хранилище коммуникативных стереотипов культуры, к которой он сам относится. Как сложный этнокультурный феномен в психолингвистике, текст является не просто способом хранения и передачи информации, вбирающим в себя особенности определенной исторической эпохи, а также принятые в культуре нормы и установки, но и представляет собой средство коммуникации, отражающее эмоциональное состояние человека.

Эмоции человека и способы их лингвистического обеспечения давно находится в центре научных исследований [7, с. 77]. Невербальные средства коммуникации, их сочетание с вербальными, соотношения и особенности употребления в эмоциональных диалогах определяют успех коммуникации и являются актуальным источником материала для лингвистического исследования [8, с. 214].

Так роман содержит большое количество эмоциональных диалогов, включающих в себя речевые и неречевые компоненты. Начинается повествование с описания кукольника, смотрящего на шумную ярмарку, и его воспоминаний о последнем представлении, где «знаменитая кукла Бекки проявила необычайную гибкость в суставах и оказалась весьма проворной на проволоке», а противоположная ей героиня «кукла Эмилия, хоть и снискавшая куда более ограниченный круг поклонников, все же отделана художником и разодета с величайшим старанием» [12, с. 5] - двуплановая композиция романа неслучайна, повествование связано с судьбами двух девушек.

Одной из основных задач автора является создание достоверного и естественного жизненного пространства произведения, достигается это использованием невербальных и вербальных компонентов в романе. Таким образом, при описании процесса общения персонажей, автор учитывает то, что любое речевое действие должно вызывать ответную речевую или неречевую реакцию у собеседника, а также быть понятным читателю [1, с. 10]. У. Теккерей демонстрирует сложное взаимодействие разных начал в человеке, достоинства и недостатки, обозначает причины поступков своих «кукол», он делил людей на мошенников и одураченных (rogues and dupes), на живущих «по законам ярмарки», и на тех, кто вводит в заблуждение. Считая, что идеальных людей не бывает, это лишь плод вымысла авторов, ни один из персонажей так и не получил звание главного героя романа.

Таким образом, оформление реплик невербальными сигналами, преимущественно кинетическими, в эмоциональном диалоге помогает лучше раскрыть внутренний мир героя, обнажить его эмоциональное состояние, отношение к происходящему или к собеседнику. Кроме того, описания ситуации через невербальные характеристики помогают читателю не только правильно понять ситуацию и представить настроение героя, но и увидеть позицию самого автора к происходящему и своим персонажам.

Кинетические компоненты в художественном произведении

В художественной литературе, для точного воспроизведения действий, настроений и ситуаций, широко используются кинетические знаки, как правило, они включают в себя следующие элементы: жесты, движения рук, головы, ног и стоп, мимику, используются для передачи информации, мысли, намерения или чувства [9].

Сам невербальный знак, описанный в художественном тексте, индивидуализирует героя, составляет важную деталь его портрета, информирует о воспитании и манерах, социальном положении. Детальное описание жестов в художественном тексте, помогает почувствовать внутренние мотивы и состояния героев, визуально представить картину происходящего, погрузиться в атмосферу действия. Показательной является сцена прощания двух героинь, нетерпящих присутствия друг друга: Biting her lips and throwing up her venerable and Roman-nosed head (on the top of which figured a large and solemn turban), she said, ‘Miss Sharp, I wish you a good morning.’ As the Hammersmith Semiramis spoke, she waved one hand, both by way of adieu, and to give Miss Sharp an opportunity of shaking one of the fingers of the hand which was left out for that purpose. Miss Sharp only folded her own hands with a very frigid smile and bow, and quite declined to accept the proffered honour; on which Semiramis tossed up her turban more indignantly than ever [12, с. 16]. Закусив губу и вздернув украшенную римским носом почтенную голову (на макушке которой покачивался огромный пышный тюрбан), она процедила сквозь зубы: «Мисс Шарп, всего вам хорошего». Произнеся эти слова, хэммерсмитская Семирамида сделала мановение рукой, как бы прощаясь и вместе с тем давая мисс Шарп возможность пожать ее нарочито выставленный для этой цели палец. Мисс Шарп только скрестила руки и с очень холодной улыбкой присела, решительно уклоняясь от предложенной чести, на что Семирамида с большим, чем когда-либо, негодованием тряхнула тюрбаном [11, с. 11]. Так завершилась маленькая баталия между двумя женщинами, одна из которых «оказалась побежденной», пренебрежительное отношение друг к другу показано невербально, с помощью кинетических компонентов – демонстрируя свою холодность в момент прощания и ликуя от радости, что наконец-то покидает стены пансиона, Мисс Шарп показывает свое неуважение мисс Пинкертон. Отношения между дамами автор выразил невербальными знаками: мимика – прикушенная губа и холодная улыбка; жестика – протянутый палец вместо ладони для рукопожатия, покачивание головой. Стоит отметить, что вербально оформлена лишь одна фраза – пожелание доброго пути, но неязыковые компоненты, сопровождающие слова, полностью меняют её смысл.

В невербальной коммуникации выделяют два типа жестов: независимые от речи и связанные с речью жесты. Независимые от речи жесты называют автономными или эмблемами [9, с. 135], они имеют прямой вербальный перевод или словарное определение, обычно состоящие из одного или двух слов. Это могут быть жесты согласия, обозначающие «тихо», «здравствуйте», «до свидания», «два», демонстрация несогласия через качание головы также относится к жестам-эмблемам: melancholy shake of the head [12, с. 477]покачал меланхолически головой [11, с. 201].Такие жесты выражаются устойчивым словосочетанием и приобретают тем самым строгую лингвистическую однозначность.

В художественном тексте можно встретить автономные жесты, они выполняют функцию замещения вербального высказывания полностью, подтверждает это следующая сцена приветствия в романе: The man was not of the Captain’s company, but he lifted up his unwounded arm and touched-his cap sadly and respectfully to the haggardbroken-spirited gentleman who questioned him [12, с. 707]. Солдат оказался не из роты капитана, но здоровой рукой он с грустью и почтением прикоснулся к фуражке, приветствуя удрученного и расстроенного джентльмена, который обратился к нему с вопросом [11, с. 248]. Словесное высказывание замещено воинским приветствием – касанием руки головного убора, данный жест понятен и собеседнику, человеку гражданском, и самому читателю.

Второй тип жестов всегда сопровождается речью, такие знаки называются иллюстраторами [3, с. 81]. Иллюстраторы соотносятся с вербальным высказыванием, при этом могут либо характеризовать содержание сказанного, либо показывать отношение говорящего к собеседнику. Пример из художественного текста, показывает, как супруги реагируют на сложную жизненную ситуацию, их отношения и переживания переданы невербальными знаками: John Sedley sprang up out of his chair to meet his wife, who ran to him. He seized her in his arms, and said with a hasty voice, ‘We’re ruined, Mary. We’ve got the world to begin over again, dear. It’s best that you should know all, and at once.’ [12, с. 334]. Джон Седли поднялся с кресла навстречу жене, кинувшейся к нему. Он обнял ее и торопливо проговорил: – Мы разорены, Мэри. Нам придется начинать снова, дорогая. Лучше, чтобы ты узнала все сразу [11, с. 144]. Герои кинулись в объятья друг к другу, чтобы оказать поддержку и найти утешение, понимая плачевность своего состояния. Реплики сопровождаются целым набором невербальных сигналов: сближение коммуникантов в пространстве (проксемика), объятья (кинесика), ласковое обращение «dear» (паралингвистика).

Выделяют кинетические компоненты, способные выполнять следующие функции в эмоциональном диалоге: 1. дополнять высказывание или повторять его значение; 2. полностью заменять реплику; 3. усиливать или, наоборот, смягчать речевое высказывание; 4. регулировать процесс коммуникации [10, с. 13]. Рассмотрим эти функциии в художественном тексте.

При возникновении связи между невербальными и вербальными компонентами, легко может быть выявлена дополняющая функция жеста, когда кинетический компонент поддерживает и усиливает семантику слова: Mrs. Crawley seized her hand, pressed it to her heart, and with a sudden impulse, flinging her arms round Briggs, kissed her affectionately. ‘Dear, dear friend!’ she said, with a touch of such natural feeling [12, с. 488]. Миссис Кроули схватила ее руку, прижала к своему сердцу и, поддавшись внезапному порыву, обняла мисс Бригс и страстно ее поцеловала. – Дорогой, дорогой друг! – произнесла она с таким неподдельным чувством [11, с. 205]. Улыбка, протянутая рука, прижимание ее к сердцу, слово «друг» - все это не оставило шанса Бригз и она ответила взаимностью. Из примера становится ясно, как невербальные компоненты могут дополнять или уточнять словесные сообщения. Как правило, если языковой и невербальный каналы не противоречат, а наоборот дополняют друг друга, то такое послание понимается более точно. Следовательно, добавочные невербальные сигналы помогают в воспроизведении языкового высказывания.

Следующая функция невербального поведения – полностью заменять словесное высказывание. Показателен пример состояния человека после долгого рабочего дня, о котором нам сообщает его вялая походка, характерное выражение лица, которое заменяет высказывание «У меня был тяжелый день». Замещение речи невербальными сигналами может указывать на постоянные характеристики собеседника (его пол, возраст), постоянные особенности (личности, отношения), а также на временное состояние человека. В художественных текстах хранится целый спектр эмоций и состояний, выраженных невербальными знаками, рассмотрим детальнее. В романе показательна сцена на балу, когда Ребекка увела на целый вечер кавалера Эмми и она «сидела никем не замечаемая, в своем уголке» едва сдерживая слезы: The poor girl let her husband come and go without saying a word, and her head fell on her breast [12, с. 567]. Бедная девочка ни слова не сказала мужу и только еще больше поникла головкой [11, с. 236]. Автор подчеркивает боль и разочарование героини следующими словами: «Только женщины умеют так ранить. Их маленькие стрелы отравлены ядом, который причиняет в тысячу раз больше боли, чем грубое мужское оружие». Молчаливо принимая ситуацию, Эмми всем своим видом выражает окутавшую ее печаль.

Невербальное поведение также способно акцентировать (усиливать) или наоборот сдерживать (приглушать) части вербального сообщения. На письме акцентирование внимания изображается с помощью подчеркивая или выделения слова курсивом, а также с помощью знаков препинания. В невербальной коммуникации устное сообщение чаще всего усиливают движения головы или рук, как в следующей сцене: Jos’s patience was exhausted. ‘Good-bye, then,’ he said, shaking his fist in a rage, and slamming the door by which he retreated [12, с. 642]. Терпение Джоза истощилось. – Тогда прощайте! – воскликнул он, яростно потрясая кулаком, и вышел, хлопнув дверью [11, с. 262]. Усиливая внимание на конкретной фразе и демонстрирую свою ярость, герой не только трясет кулаком прощаясь, но при этом еще громко хлопает дверью. Так, один невербальный компонент может акцентировать внимание не только на речевом высказывании, но и усиливать другой невербальный сигнал.

И последняя функция кинетических компонентов в эмоциональном диалоге - регулирующая. Отправляемые сигналы регулируют процесс коммуникации по-разному, иногда они используются для разделения единиц взаимодействия, например, изменение позы может свидетельствовать о смене темы разговора; жест сопровождать и прогнозировать вербализацию определенной мысли; паузы способны организовывать звуковую информацию в блоки. Регулирование потока вербальных и невербальных компонентов происходит постоянно между коммуникантами во время общения, оно может быть не очевидным в поведении, например, сигналы начала, продолжения и прекращения общения. Или хорошо проявляться в эмоциональном диалоге, например, один собеседник, испытывая злость, повышает голос, а другой ведет себя более сдержанно: ‘Seems be hanged, Dobbin,’ his junior interrupted him. <…> ‘Are you engaged?’ Captain Dobbin interposed. ‘What the devil’s that to you or any one here if I am?’ <…> ‘Good God, you don’t mean to say you want to break off?’ asked Dobbin, starting up. ‘In other words, you ask me if I’m a man of honour,’ said Osborne, fiercely [12, с. 227]. – Наплевать, что тебе кажется! – перебил его младший товарищ. <…> – Ты помолвлен? – прервал его капитан Доббин. – Какое, черт подери, дело тебе или кому угодно, помолвлен я или нет? <…> – Великий боже! Уж не собираешься ли ты отказаться от помолвки? – спросил Доббин, вскакивая с места. – Иными словами, вы меня спрашиваете, честный ли я человек или нет? – окончательно разъярился Осборн [11, с. 101]. То, как собеседники по очереди обмениваются фразами в диалоге, сменяя один другого, может иметь важное значение для успешной коммуникации. Если один собеседник перебивает другого и невнимателен к словам собеседника, повышает тон или использует грубую лексику, это создает впечатление неуважительного отношения в процессе коммуникации.

Таким образом, кинетические компоненты в художественном тексте влияют на речевые сообщения, способны изменять их смысл, уточнять или заменять высказывание, регулировать ход коммуникации. Когда словесные и невербальные каналы являются взаимодополняющими, а не противоречащими друг другу, то отправляемые сообщения, как правило, более точно декодированы.

Выводы

Обозначая процесс невербального общения, в научных трудах используется ряд терминов, чаще всего, указывая на общение несловесными средствами, употребляется формулировка «невербальная коммуникация». Невербальная коммуникация - форма общения, которая представляет собой поведение, сигнализирующее о характере взаимодействия и эмоциональных состояниях общающихся индивидов.

Невербальная и вербальная составляющие коммуникации тесно связаны и должны рассматриваться в контексте. Рассмотрение взаимосвязи невербальных жестов и речевых сигналов является важной частью понимания всего процесса коммуникации. В повседневном общении используемые невербальные средства спонтанны и интуитивны, а в художественной речи фиксирование невербальных средств является преднамеренно творимым литературно-стилистическим приемом. Проблемами передачи невербальных элементов в художественных текстах занимались Е.Д.Поливанов, Г.В Колшанский, В.И Шаховский и другие. Оформление реплик невербальными сигналами помогает лучше раскрыть внутренний мир героя, обнажить его эмоциональное состояние, отношение к происходящему или к собеседнику. Через выбор формы невербальной коммуникации в художественном тексте, автор передаѐт эмоциональное состояние героя. Обозначение невербальных компонентов художественного текста зависит от задач, стоящих перед автором.

В романе «Ярмарка тщеславия», для точного воспроизведения действий, настроений и ситуаций, широко используются кинетические знаки, как правило, они включают в себя следующие элементы: жесты, движения рук, головы, ног и стоп, мимику. Автор романа является и режиссером, и постановщиком, более того является кукольником, искусно дергающим за нитки своих персонажей-марионеток, которые участвуют в театральном представлении, предложенном вниманию читателя.

В невербальной коммуникации выделяют два типа жестов: независимые от речи и связанные с речью жесты. Кинетический компонент занимает лидирующее место в системе невербальных знаков, именно жесты, мимика, движения рук и тела являются основными формами невербальной коммуникации в эмоциональном диалоге. Средства невербальной коммуникации выполняют следующие функции в художественном тексте: дополнение высказывания, замещение реплики, усиление или, наоборот, смягчение речевого высказывания, регулирование процесса коммуникации. Когда словесные и невербальные каналы являются взаимодополняющими, то отправляемые сообщения, как правило, могут быть более точно декодированы.

В романе кинетические знаки даются в повествовании, описании героев, в авторских ремарках эмоционального диалога, которые сопровождают высказывания персонажей и, таким образом, передают живую разговорную речь в художественном произведении. Кинетические средства дополняют художественный образ героя и раскрывают его внутренний мир, погружая читателя в подтекстовое пространство.

Таким образом, кинесические элементы в эмоциональных диалогах романа, сопровождают вербальные ситуации, придавая им более эмоциональный и выразительный характер. Невербальные компоненты влияют на коммуникативный процесс, делая его более убедительным, достоверным, наглядным и выразительным, а следовательно, эмоциональным.

Библиография
1. Белянин В.П. Психологические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 120 c.
2. Колшанский Г.В. Паралингвистика.М., 1974. 105 с.
3. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2004. 584 с.
4. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика в ее соотношении с вербальной: автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. С. 34.
5. Лабунская В.А. Психология экспрессивного поведения / В.А. Лабунская. М.: Знание, 1989. С. 21.
6. Леонтьев Д.А. Психология общения. М.: Академия, 2008. 368 с.
7. Музычук Т.Л. Структурно-семантическая организация и языковые средства выражения невербальной речи персонажа в эмоциональном диалоге художественной прозы: автореф. диссертация/ канд. филол. наук. Иркутск.: Иркутский гос. пед. ун-т, 2003. 18 с.
8. Нефедова Л.А., Глушкова Н.М. Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Материалы VIII Международной научной конференции: в 2-х томах. Челябинск: Энциклопедия, 2016. 218 с.
9. Нэпп М., Холл Д. Невербальное общение. СПб.: Прайм Еврознак, 2006. 512 с.
10. Mark L. Knapp; Judith A. Hall; Terrence G. Horgan. Nonverbal Communication in Human Interaction, 8th Edition, 2013. P. 528.
11. Теккерей У.М. Ярмарка тщеславия: Роман без героя. М.: Эксмо, 2008. 536 с. — Режим доступа : http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=146628
12. Thackeray, W.M., Vanity Fair – A Novel without a Hero, Hertfordshire: Wordsworth Editions Limited, 2001. P. 1396.
References
1. Belyanin V.P. Psikhologicheskie aspekty khudozhestvennogo teksta. M.: Izd-vo MGU, 1988. 120 c.
2. Kolshanskii G.V. Paralingvistika.M., 1974. 105 s.
3. Kreidlin G.E. Neverbal'naya semiotika: Yazyk tela i estestvennyi yazyk. M.: Novoe literaturnoe obozrenie, 2004. 584 s.
4. Kreidlin G.E. Neverbal'naya semiotika v ee sootnoshenii s verbal'noi: avtoref. dis. d-ra filol. nauk. M., 2000. S. 34.
5. Labunskaya V.A. Psikhologiya ekspressivnogo povedeniya / V.A. Labunskaya. M.: Znanie, 1989. S. 21.
6. Leont'ev D.A. Psikhologiya obshcheniya. M.: Akademiya, 2008. 368 s.
7. Muzychuk T.L. Strukturno-semanticheskaya organizatsiya i yazykovye sredstva vyrazheniya neverbal'noi rechi personazha v emotsional'nom dialoge khudozhestvennoi prozy: avtoref. dissertatsiya/ kand. filol. nauk. Irkutsk.: Irkutskii gos. ped. un-t, 2003. 18 s.
8. Nefedova L.A., Glushkova N.M. Slovo, vyskazyvanie, tekst v kognitivnom, pragmaticheskom i kul'turologicheskom aspektakh. Materialy VIII Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii: v 2-kh tomakh. Chelyabinsk: Entsiklopediya, 2016. 218 s.
9. Nepp M., Kholl D. Neverbal'noe obshchenie. SPb.: Praim Evroznak, 2006. 512 s.
10. Mark L. Knapp; Judith A. Hall; Terrence G. Horgan. Nonverbal Communication in Human Interaction, 8th Edition, 2013. P. 528.
11. Tekkerei U.M. Yarmarka tshcheslaviya: Roman bez geroya. M.: Eksmo, 2008. 536 s. — Rezhim dostupa : http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=146628
12. Thackeray, W.M., Vanity Fair – A Novel without a Hero, Hertfordshire: Wordsworth Editions Limited, 2001. P. 1396.