Библиотека
|
ваш профиль |
Litera
Правильная ссылка на статью:
Павлова Т.Л., Кихней Л.Г., Купцова М.Ю.
К историософским исканиям позднего Гумилева: конфликт старого и нового миропорядка в "Звездном ужасе"
// Litera.
2022. № 7.
С. 47-59.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.7.38425 EDN: LUHBAV URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38425
К историософским исканиям позднего Гумилева: конфликт старого и нового миропорядка в "Звездном ужасе"
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.7.38425EDN: LUHBAVДата направления статьи в редакцию: 06-07-2022Дата публикации: 13-07-2022Аннотация: Предметом исследования является поэма Н.С. Гумилева «Звездный ужас» - одно из последних произведений поэта, обладающее амбивалентной семантикой и содержащее потенциал поливалентной интерпретации. Объектом исследования является конфликт поэмы «Звездный ужас», который имеет исторический смысл и бросает свет на конфликты далекого прошлого. С другой стороны, сквозь сюжет поэмы прочитываются реалии настоящего и его восприятия современниками на стыке эпох. Авторы подробно рассматривают такие аспекты темы, как идентификация племени, к которому принадлежат главные герои поэмы, как конфликтогенного фактора, также рассмотрена импликатура конфликта в контексте сборника «Огненный столп». Особое внимание уделяется упоминаемому в тексте конфликту с племенем зендов, который рассматривается в категориях противопоставления истинного и мнимого, также выделена амбивалентность конфликта и сюжета. Основными выводами проведенного исследования являются различные варианты прочтения основного конфликта поэмы: конфликт старого и нового, традиции и изменений, отцов и детей; в поэме также прочитывается конфликт различных религиозных течений. Особым вкладом авторов в исследование темы является возможность прочтения данной поэмы в категориях различных видов конфликта, в том числе конфликта, связанного с увлечением Н.С. Гумилева зороастризмом. Новизна исследования заключается в том, что впервые показана связь текста «Звездного ужаса» с зороастризмом и древнеперсидскими традициями и мотивами. Н.С. Гумилев сознательно обратился к зороастрийской мифологии не только в раннем, но и в позднем творчестве, и «Звездный ужас» в этом отношении располагает к множественным интерпретациям сюжета и конфликта. Поднимается вопрос об атрибуции племени, являющегося главным героем текста, в связи с упоминанием конкретных реалий, проанализировано наименование племени «зенд», указанного в тексте, на фоне интереса Н.С. Гумилева к персидской теме в поздних стихотворениях. Ключевые слова: Гумилев, Звездный ужас, сюжет, конфликт, интерпретация, зороастризм, зенды, амбивалентный конфликт, поэма, историософияAbstract: The subject of the study is N.S. Gumilev's poem "Zvezdnyi uzhas" ["Star Horror"] - one of the poet's last works, which has ambivalent semantics and contains the potential of polyvalent interpretation. The object of the study is the conflict of the poem "Zvezdnyi uzhas", which has a historical meaning and casts light on the conflicts of the distant past. On the other hand, through the plot of the poem, the realities of the present and its perception by contemporaries at the junction of epochs are read. The authors consider in detail such aspects of the topic as the identification of the tribe to which the main characters of the poem belong as a conflict-causing factor, the implicature of the conflict is also considered in the context of the collection "Ognennyi stolp" ["Pillar of Fire"]. Particular attention is paid to the conflict with the Zend tribe mentioned in the text, which is considered in the categories of the opposition of the true and imaginary, and the ambivalence of the conflict and the plot is also highlighted. The main conclusions of the study are various ways of reading the main conflict of the poem: the conflict of the old and the new, tradition and change, fathers and children; the poem also presents the conflict of various religious movements. A special contribution of the authors to the study of the topic is the possibility of reading this poem in the categories of various types of conflict, including the conflict associated with N.S. Gumilev's fascination with Zoroastrianism. The novelty of the research lies in the fact that for the first time the connection of the text of "Star Horror" with Zoroastrianism and ancient Persian traditions and motifs is shown. N.S. Gumilev consciously turned to Zoroastrian mythology not only in his early but also in his late work, and "Star Horror" in this respect has multiple interpretations of the plot and conflict. The question of attribution of the tribe, which is the main character of the text, is raised in connection with the mention of specific realities, the name of the tribe "Zend" indicated in the text is analyzed against the background of N.S. Gumilev's interest in the Persian theme in later poems. Keywords: Gumilev, Star Horror, plot, conflict, interpretation, Zoroastrianism, zends, ambivalent conflict, the poem, historiosophy
1. Введение Поэма Н.С. Гумилева «Звездный ужас», созданная в 1920 году и замыкающая его последний сборник стихотворений «Огненный столп», вызвала неоднозначную реакцию современников – от осуждения [23, c. 52] до восхищения и принятия [3, c. 323]. Общей точкой трактовок «Звездного ужаса» у большинства современников и анализировавших поэму впоследствии было представление о конфликте как ключевом моменте трактовки произведения. Так, Ю.Н. Верховский указывает, что «Ее тема – о хаосе и космосе. Хаос, прежде «шевелившейся» на дне души, теперь предстает как мир-космос. Преодоление хаотического начала в самом восприятии мира как космоса – вот что лежит в духе под этой поэмой, как ее основание, как одушевляющее начало в том пафосе стремления, каким проникнута поэма» [9, c. 528]. В том же ключе поэму рассматривал Д.С. Мирский [1, c. 487]. И.Е. Винокурова в статье «Гумилев и Мандельштам. Комментарии к диалогу» указывает на противопоставление в «Звездном ужасе» старого и нового. Стихотворение видится ей «пророчеством о судьбе России», и, упоминая о реминисценциях этого текста у Мандельштама, трактует основной конфликт «Звездного ужаса» как реакцию акмеизма («ужаса») на символизм («звезды») [10, c. 296 – 297]. Следует отметить, что при большом интересе исследователей к позднему творчеству Н.С. Гумилева в последние годы (см. [19],[29],[30],[31]), «Звездный ужас» остается мало изученным в контексте исторического фона и намечавшегося в 1920-х гг. переворота в отечественной литературе, предопределившего ее развитие на последующие десятилетия (см. [11]), а также в контексте многослойного и полисемантичного конфликта исторической эпохи. В трактовке ряда исследователей [14] «Звездный ужас» представляет собой противопоставление мнимого и действительного, кажимости и реальности – древние люди открывают для себя астральный мир, познают неведомую им ранее реальность. Также в анализе «Звездного ужаса» выделяются эсхатологические мотивы [17] и репрезентация эонического времени, представляющая собой важнейший концепт акмеизма [18]. По нашей гипотезе, в истолковании поэмы следует обратиться к атрибуции того племени, в котором происходят события, описанные в тексте. Это позволит уточнить трактовку поэмы и прояснить смыслы, вложенные в нее автором. При изучении текста поэмы были использованы следующие методы: 1. Компаративистский метод: мотивы, выделенные в поэме, сопоставляются с ключевыми мотивами раннего и позднего творчества Н.С. Гумилева. 2. Культурно-исторический метод: атрибуция использованного Н.С. Гумилевым слова «зенд» рассматривается с привлечением сведений из биографии поэта, в частности, его знаний в области языкознания, а также комментариев к рукописи, написанных рукой его сына. 3. Сравнительно-сопоставительный метод: сопоставляются и классифицируются различные версии прочтения конфликта поэмы, представленные в интерпретациях отечественных и зарубежных исследователей.
2. Идентификация племени в поэме «Звездный ужас» как конфликтогенный фактор Первые читатели, зная об увлечении Н.С. Гумилева темой Африки, ошибочно трактовали «Звездный ужас» как «африканскую поэму». Этому способствовала и публикация практически одновременно со «Звездным ужасом» сборника стихотворений «Шатер», первое издание которого вышло в 1921 году. «Шатер» посвящен различным африканским странам и племенам, что отчасти ввело в заблуждение читателей. Так, В. Эберман считал упоминание в тексте поэмы «ветра с гор Ирана на Евфрате» ошибкой автора, а само стихотворение называл «африканской негрской поэмой» [33, c. 325]. «Звездный ужас» - конечно, не «негрская» поэма и упоминание Ирана и Евфрата в ней не случайно. Помимо этих двух топонимов, в тексте поэмы трижды упоминается конкретный народ – зенды, с которыми племя, очевидно, конфликтует. Сначала это слово звучит, когда младшие члены племени успокаивают встревоженного старика: Ничего худого не случилось, Овцы не наелись молочая, Дождь огня священного не залил, Ни косматый лев, ни зенд жестокий К нашему шатру не подходили. Далее, упоминание зендов содержится в видении смотрящей в небо женщины – Гарайи: Отец, вставай скорее, Видишь, зенды с ветками омелы Тростниковые корзины тащут, Торговать они идут, не биться. И, наконец, о зендах упоминает маленькая девочка Гарра, после высказывания которой все племя ложится наземь и начинает смотреть в небо и петь: Это просто золотые пальцы Нам показывают на равнину, И на море и на горы зендов. Из этих упоминаний можно сделать вывод, что жители указанного племени живут на границе с территорией неких зендов (горы, принадлежащие зендам, находятся в пределах видимости), и враждуют с ними. Слово «зенд» не является обозначением народа, однако этим словом традиционно называется один из древних языков индоевропейской семьи – древнеперсидский язык, на котором написан текст комментариев к «Авесте». Полная версия «Авесты» вместе с комментариями носила название «Зендавеста» - ср., например, в словаре Брокгауза и Ефрона: «Зендавеста – священная книга древних иранцев и современных парсов (см.). Впервые сделалась известной европейским ученым только во второй половине прошлого века» [6, c. 545]. Название «зенд» как обозначение древнего языка употребляется, например, в книге Франца Боппа «Сравнительная грамматика санскрита, зенда, армянского, греческого, латинского, литовского, старославянского, готского и немецкого языков» - основополагающем труде по сравнительно-историческому языкознанию. В работах Боппа были заложены идеи о родстве индоевропейских языков, а слово «зенд» использовалось как обозначение древнеперсидского. Н.С. Гумилев об этом, несомненно знал: его сын Л.Н. Гумилев приписал в экземпляре издания «Звездного ужаса» рядом со словом «зенд»: «Зенды – древне-персидское слово, буквально «комментарий» (понравилось папе)» [3, c. 326]. Содержание этой пометки наводит на мысль, что Гумилев узнал об истинном значении данного слова уже после написания поэмы, а в момент создания текста слово «зенд» воспринималось им как название народа. В пользу этой трактовки говорит и тот факт, что Гумилев прослушал курс введения в языкознание во время своего обучения в Петербургском университете. Е. Вагин в материалах к биографии поэта публикует «Матрикул студента историко-филологического факультета С.-Петербургского университета Н. С. Гумилева» [8], из которого явствует, что преподавателем дисциплины «Введение в языкознание» был И.А. Бодуэн де Куртене – крупнейший ученый, теоретик и практик сравнительно-исторического языкознания. Бодуэн де Куртене сам в студенчестве прослушал курсы санскрита и зенда у К.А. Коссовича и однозначно упоминал об этом древнем языке в ходе преподавания дисциплины «Введение в языкознание». Нам представляется, что Н.С. Гумилев первоначально понимал слово «зенд» как название нации, а впоследствии, возможно, непосредственно от своего сына, узнал, что это слово обозначает «комментарий». В любом случае, упоминание зендов относит место действия к определенному региону и определенному времени и дает конкретные сведения о том племени, которое упоминается в тексте.
3. Импликатура конфликта с зендами в «Звездном ужасе» в контексте сборника «Огненный столп» Упоминание о конкретном народе, с которым враждует данное племя, активизирует ряд имплицитных смыслов. Прежде всего, если знать, что зенды – это древние персы, то «Звездный ужас» образует смысловое единство с включенными в «Огненный столп» стихотворениями «Подражание персидскому» и «Персидская миниатюра». В тексте «Персидской миниатюры» акцентируется тема неба и взгляда вверх – именно того, чего боятся представители племени из «Звездного ужаса»: И небо, точно бирюза, И принц, поднявший еле-еле Миндалевидные глаза На взлет девических качелей. В «Подражании персидскому» присутствует имплицитная отсылка к зороастризму, более подробно развитая в «Пьяном дервише». Е.П. Чудинова объясняет этот момент в статье «Об ориентализме Николая Гумилева»: «В трущобах – развалинах старых зданий – содержались питейные заведения. Содержателями кабачков были маги-зороастристы. Говоря о «храме магов», который призывает риндов, Гафиз приглашает веселых гуляк спешить в кабак для разгульной ночи. Но одновременно «храм магов» имеет второе значение. Мировоззрение Гафиза включает и домусульманские элементы. Следы интереса к ним мы находим в раннем творчестве Гумилева, например в стихотворении «Песнь Заратустры» (сборник «Путь конквистадоров», 1905). Поэтому «храм магов» может читаться и в прямом смысле: по концепции Гафиза, поэт боговдохновен, озарен огнем мистического прозрения. «Утратил я чувства свои в лучах того естества!» - восклицает Гафиз, через столетия перекликаясь с Пушкиным («Пророк»). В свете гафизовской концепции поэта то, что герой Гумилева «виночерпия взлюбил», также имеет два значения. Винопитие может быть и разгулом, и таинством. Поэтом-пророком является у Гафиза его лирический герой гуляка-ринд» [32, c. 11]. Поэт-дервиш проводит время в кабаке зороастрийцев, и там же пребывает лирический герой «Подражания персидскому»: Оттого что дома ты всегда, Я не выхожу из кабака. Развитие зороастрийской темы присутствует и в «Звездном ужасе», который ранее не рассматривался в контексте персидской темы. В тексте поэмы присутствуют отсылки к ключевым обрядам зороастризма: поклонение свету и поддержание священного огня. Племя боится темноты, ждет солнечного света, а священный огонь никогда не гаснет на специальном камне: Положили девочку на камень, Плоский черный камень, на котором До сих пор пылал огонь священный, Он погас во время суматохи. Положили и склонили лица, Ждали, вот она умрет, и можно Будет всем пойти заснуть до солнца. Однако в число святынь зороастрийцев входило и звездное небо, вызывающее страх у героев стихотворения. Религия племени, возможно, представляет собой одно из ответвлений зороастризма, близкое, например, манихейству, в котором постулировалось противопоставление света и мрака. Соответственно, открытие ярких огней в звездном небе коррелирует с переходом от ложного, еретического учения к истинной вере. При этом герои «Звездного ужаса» цитируют Ветхий Завет – рефрен «страх, петля и яма» восходит к книгам пророка Исайи [3, c. 326], что дает возможность трактовать их веру также как иудейскую. М. Бойс отмечает, что иудеи относились с большим почтением к царю персов Киру и в период после освобождения их Киром из вавилонского плена испытывали существенное влияние зороастризма: «после этого события иудеи стали с симпатией относится к персам, а это сделало их более восприимчивыми к влиянию зороастризма. Кир прославился «вторым Исайей» (безымянным пророком периода изгнания) как мессия, то есть как тот, кто действует от имени Яхве и по его повелению…» [5, c. 208]. На возможное отношение к иудейской религии указывает и упоминание, что необходимо принести в жертву «телицу»: …Тот, кто в небе, Бог иль зверь, он верно хочет жертвы. Надо принести ему телицу Непорочную, отроковицу, На которую досель мужчина Не смотрел ни разу с вожделеньем. Принесение человеческой жертвы, родной внучки, отсылает как к жертве Авраама, так и к принесению в жертву первосвященником тельца – внучка названа в тексте «телицей». Метаморфозу, произошедшую с племенем, в этом контексте можно истолковать как переход от иудаизма к зороастризму, а основным конфликтом в импликатуре текста становится противопоставление двух крупнейших религий. Дополнительной отсылкой к зороастризму является и тот факт, что после сумасшествия Гарайя видит трехглавого дракона, коррелирующего с одним из символов зла в «Авесте»: Дахаку – Трехпастый, шестиглазый, Коварный, криводушный, Исчадье дэвов, злой, Могущественный, сильный, Он сделан Анхра-Манью Сильнейшим быть во Лжи На гибель всего мира, Всех праведных существ [2, c. 180] Увлечение Н.С. Гумилева зороастризмом прослежено в отношении ранних стихотворений из сборников «Путь конквистадоров» и «Романтические цветы»: «Песнь Заратустры», «Заклинание» и пр. [21, c. 95]. С.В. Пушкарева указывает на связь названия книги «Огненный столп», которую завершает «Звездный ужас», с многочисленными религиозными традициями, в том числе зороастрийской: «Название сборника восходит ко многим источникам: зороастризму, суфизму, Библии, православной святоотеческой традиции, индуизму, Гераклиту, герметическим учениям, трудам русских религиозных философов. Арабский термин «столп поэзии» связан с духовной основой поэтического творчества, с его космическим началом. Огненный столп являет собой Богоприсутствие в сакральной традиции, библейской и индуистской» [24, c. 186]. Упоминая о связи «Звездного ужаса» с зороастризмом, С.В. Пушкарева не раскрывает этот момент, ограничиваясь лишь упоминанием о важности образа огня. Ключевой смысл образа огня, «огненной дорожки» из «Заблудившегося трамвая», в сборнике «Огненный столп» отмечают Е.Ю. Куликова [22, c. 60], Ю.В. Зобнин [13]. В исследованиях, посвященных оккультным и религиозным исканиям Н.С. Гумилева на протяжении его творческого пути ([4],[25],[28]) не упоминается о связи поэмы «Звездный ужас» с различными версиями и ответвлениями зороастризма. Между тем, этот аспект позволяет расширить представления о ключевом конфликте поэмы и рассмотреть противопоставление реального и мнимого в жизни племени в контексте взаимодействия с соседним народом.
4. Конфликт с зендами в противопоставлении истинного и мнимого Первоначально из текста «Звездного ужаса» читатель узнает, что племя враждует с народом зендов. В видении Гарайи – до того момента, как она сходит с ума – зенды предстают дружелюбными. Реальная вражда противопоставлена мнимой дружбе, что представляет определенный интерес в контексте реалий революционной России. После событий 1917 года Россия была вынуждена пойти на уступки державам, с которыми конфликтовала в ходе Первой Мировой войны – 3 марта 1918 года был подписан Брестский мирный договор, вызвавший отрицательную реакцию многих граждан России. В. Казаков указывает на резкое неприятие этих событий участником войны Гумилевым: «В апреле 1917 г. из штаба полка пришло сообщение о награждении прапорщика Гумилёва орденом Святого Станислава 3-й степени с мечами и бантом, но поэт не успел его получить. Фронт, армия разваливались. Приход к власти большевиков он тоже принял отрицательно. Особенно он негодовал по поводу Брестского мира» [15]. В «Звездном ужасе» враждебный народ (зенды) предстает дружелюбным, идущим «торговать, не биться» в видении сумасшедшей. Племя переходит к новому миропорядку, обрушивает основы своей религии, члены племени массово отказываются от устоев своих предков – это практически буквально повторяет события, происходившие в советской России. Эти события сопровождаются верой сошедшей с ума женщины в дружелюбие враждебного народа – практически так же, как переход к новой власти и новому строю государства в России сопровождается перемирием со вчерашними врагами. Картина, когда все племя поет, описана Гумилевым в двойственном ключе: поющие люди сравниваются не только с возвышенными жаворонками, но и с более прозаическими лягушками. Картина массового пения отсылает к принятой практике хорового пения на общих собраниях большевиков, высмеянной М.А. Булгаковым в повести «Собачье сердце» 1925 г. [7, c. 142]. Таким образом, в «Звездном ужасе» помимо очевидного противопоставления старого и нового миропорядка просматривается осуждение сопутствующих событий – вымышленной дружбы с врагами. Новый миропорядок активно приветствуется молодыми представителями племени, а старик в конце поэмы оплакивает старые времена, и его плач также амбивалентен – он тоскует по тем дням, когда люди смотрели на реальное, близкое, а не увлекались звездами: Он свое оплакивал паденье С кручи, шишки на своих коленях, Гарра и вдову его, и время Прежнее, когда смотрели люди На равнину, где паслось их стадо, На воду, где пробегал их парус, На траву, где их играли дети, А не в небо черное, где блещут Недоступные чужие звезды. Эта амбивалентность конфликта раскрывается в сюжете поэмы – лиро-эпического произведения. Как отмечает И.В. Силантьев, в поэзии сюжет – это «динамическая парадигма лирических событий, увиденных в их смысловых со- и противоположениях, взятых как в отдельности, так и в совокупности» [27, c. 12]. Рассмотрим разрешение конфликта в сюжете поэмы.
5. Амбивалентность конфликта и сюжета «Звездном ужасе» В сюжете поэмы «Звездный ужас» также просматривается своеобразное разрешение «вечного» конфликта поколений, «отцов» и «детей». Обратим внимание на тот факт, что погибают в тексте именно представители старшего поколения – Гар, «старший сын с седою бородою», явно уже не молодой человек, как и его супруга Гарайя. Приятие нового, позитивные впечатления от ранее не воспринимаемого племенем звездного неба начинаются с представителей младшего поколения – ребенка, девочки Гарры. Вслед за ней новое принимает все племя, начиная с молодежи – упоминается Мелла, которой «было восемнадцать весен», Аха, у которой есть жених Урр – это явно представители младшего поколения. Сюжет, как отмечает А.Г. Коваленко [20], отражает конфликт и является его разрешением. Интересно, что пострадавшие от взгляда на небо Гар и Гарайя – в то же время первые смелые люди, решившиеся поднять взгляд и узнать, что именно происходит в небе. Они – «дети» по отношению к старику, с кошмарного сна которого началась завязка сюжета, и в то же время – «отцы» по отношению к молодым представителям племени, которые приняли новое. На примере семьи – деда, сына и внучки – показан конфликт поколений, решенный как гегелевская триада «тезис – антитезис – синтез». Старик в ужасе от самого факта, что он оказался повернут лицом к небу, и даже не сообщает, видел ли он там что-либо. Его сын и невестка смело берут на себя инициативу и смотрят в небо, что заканчивается плохо для них обоих. Внучка смотрит в небо не по своей воле, ее заставляют, но в итоге она положительно интерпретирует увиденное, задавая всему племени новую поведенческую парадигму. Если проецировать эти события на историю России начала ХХ века, то поколение «дедов» - пожилых людей, родившихся и выросших при Российской империи – негативно воспринимает все происходящие в обществе процессы и преобразования и оплакивает старые времена. Поколение «отцов» - людей, к моменту революции и Гражданской войны достигших среднего возраста – в основном погибает и/или утрачивает рассудок, не выдерживая масштабных изменений в обществе. Значимо, что мужчина в поэме умирает молча, а женщина перед сумасшествием переживает краткий период эйфории. Ребенок же становится первым вестником принятия, одобрения изменений, и все племя верит именно маленькой Гарре – их не отпугивает смерть Гара, сумасшествие Гарайи и причитания старика. Прочтение актуального конфликта через исторический контекст в принципе характерно для творческих исканий 1920 – 1930-х гг. и находит проявление, например, в творчестве Анны Ахматовой [16].
6. Заключение Как многие поздние поэтические тексты Н.С. Гумилева, поэма «Звездный ужас» полисемантична, и в ней заложена множественность интерпретаций. В основе текста поэмы – внешний и внутренний конфликт племени: вражда с другим народом (зендами) и вражда внутри племени: консерватизму, традициям предков противостоит новое, оцениваемое амбивалентно. Поэма завершается открытым финалом, не позволяющим однозначно судить о том, вернулось ли племя к старому миропорядку или посвятило себя новой религии. Сюжет представляет собой развертывание антиномичного конфликта старого и нового миропорядка, спроецированного на социальные потрясения и преобразования конца 1910-х – начала 1920-х годов. При этом упоминание в тексте конкретного народа позволяет раскрыть зашифрованные религиозные и мистические смыслы текста. «Звездный ужас» встраивается в «персидскую парадигму» позднего творчества Н.С. Гумилева, и события, описанные в нем, относятся к народам Междуречья. «Звездный ужас» коррелирует с включенными в сборник «Огненный столп» стихотворениями, где Персия упоминается эксплицитно – «Персидская миниатюра» и «Подражание персидскому». Также в контексте имплицитных отсылок к зороастризму «Звездный ужас» связан со стихотворением «Пьяный дервиш». В «Звездном ужасе» зороастризм противопоставлен иудаизму и, возможно, манихейству, а в «Пьяном дервише» - суфизму. Специфика конфликтосферы поэмы «Звездный ужас» заключается в заложенной в текст поливалентной интерпретации: внешний и внутренний конфликт проецируется на конфликт современной Гумилеву России, которая также переживает конфликт как с внешними врагами, так и внутри, между представителями различных политических движений и разных поколений. Этот конфликт связан с психологией восприятия и разрушения социокультурных шаблонов в эпоху перемен. Гумилев оставляет «открытый финал»: «Звездный ужас» может быть прочитан как с точки зрения старшего поколения, придерживающегося старых ценностей, так и с точки зрения младшего поколения, стремящегося к новому. Также возможно и третье прочтение, с точки зрения стороннего наблюдателя, ожидающего дальнейшего развития событий. Автор не указывает однозначно ни на предпочтение позиции «консерваторов», ни на предпочтение позиции «сторонников нового» - религиозная и мистическая подоплека конфликта указывает на его воспроизводимость, повторяемость в истории человечества.
Библиография
1. Mirsky D.S. A History of Russian Literature. London: Routledge, 1949. 556 p.
2. Авеста в русских переводах (1861-1996) / Сост., общ. ред., примеч., справ. разд. И. В. Рака. СПб.: Журнал «Нева» М.: РХГИ, 1997. 480 с. 3. Баскер М. и др. Комментарии / М. Баскер, Т.М. Вахитова, Ю.В. Зобнин, А.И. Михайлов, Г.А. Прокофьев, Г.В. Филиппов // Гумилев Н.С. Полное собрание сочинений в 10 т. Т. 4. Стихотворения. Поэмы (1918 – 1921). М.: Воскресенье, 2001. С. 213-365. 4.Богомолов H.A. Оккультные мотивы в творчестве Гумилева / Н.А. Богомолов // Русская литература начала XX века и оккультизм. М.: Новое литературное обозрение, 1999. С. 113-144. 5. Бойс М. Зороастрийцы: верования и обычаи / М. Бойс. Пер. с англ. И.М. Стеблин-Каменского. М.: Наука, 1987. 304 с. 6. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь / под ред. проф. И.Е. Андреевского. СПб.: Типо-Литография И.А. Ефрона. 1890-1907. Т. 12а: Земпер-Имидокислоты. 1894. 960 с. 7. Булгаков М.А. Собрание сочинений в 5 т. / М.А. Булгаков. Т. 2. М.: Художественная литература, 1989. 763 с. 8. Вагин Е. Материалы для биографии Н.С. Гумилева // Russica-81: Литературный сборник / Под ред. А. Сумеркина. Нью-Йорк: Russica Publishers,Inc, 1982. С. 361-378. 9. Верховский Ю.Н. Путь поэта. О поэзии Н.С. Гумилева / Ю.Н. Верховский. // Николай Гумилев. Pro et contra. М.: РХГА, 2000. С. 505-549. 10. Винокурова И.Е. Гумилев и Мандельштам (Комментарии к диалогу) / И.Е. Винокурова // Вопросы литературы. 1994. №5. C. 293-301. 11. Голубков М.М. Утраченные альтернативы: Формирование монистической концепции советской литературы. 20-30-е годы. / М.М. Голубков. М.: Наследие, 1992. 202 с. 12. Гумилев Н.С. Полное собрание сочинений в 10 т. Т. 4. Стихотворения. Поэмы (1918 – 1921) / Н.С. Гумилев. М.: Воскресенье, 2001. 394 с. 13. Зобнин Ю.В. Н. Гумилев – поэт православия / Ю.В. Зобнин. СПб.: СПбГУП, 2000. 384 с. 14. Йованович М. Николай Гумилев и масонское учение / М. Йованович // Н. Гумилев и русский Парнас: материалы научной конференции 17-19 сентября 1991 г. СПб. 1992. С. 32-46. 15. Казаков В. Улан-поэт Первой мировой войны / В. Казаков // URL: https://www.postkomsg.com/history/198486/ (дата обращения: 25.06.2022). 16. Кихней Л.Г., Ламзина А.В. Отрывок «Макбета» У. Шекспира в переводе и истолковании Анны Ахматовой // Научный диалог. 2020. № 9. С. 222-234. 17. Кихней Л.Г. «Чуя старинную быль…» Мифопоэтическое преломление «национальной идеи» в лирике позднего Гумилева Гумилевские чтения. Мат-лы Международной научной конференции / Л.Г.Кихней. СПб.: Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов, 2006. С. 87-98. 18. Кихней Л.Г. Эоническое и апокалиптическое время в поэтике акмеизма // Под знаком акмеизма: Избранные статьи / Л.Г. Кихней. М.: Азбуковник, 2017. С. 45-81. 19. Кихней Л. Г. Эпитафические посвящения Гумилеву собратьев по акмеистическому цеху: игра явных и тайных смыслов / Л. Г. Кихней, А. В. Ламзина // Научный диалог. 2021. № 12. С. 256-271. 20. Коваленко А.Г. Очерки художественной конфликтологии: Антиномизм и бинарный архетип в русской литературе XX века: Монография / А.Г. Коваленко. М.: РУДН, 2010. 491 с. 21. Крюкова В.Ю. Образ древнеиранского пророка Заратуштры в русской поэзии // Русский ориентализм: наука, искусство, коллекции / ред. М.Е. Резван. СПб: МАЭ РАН, 2019. С. 87-101. 22. Куликова Е.Ю. «Дальние небеса» Николая Гумилева. Поэзия. Проза. Переводы / Е.Ю. Куликова. Новосибирск: Свиньин и сыновья, 2015. 271 с. 23. Лунц Л.Н. Цех поэтов / Л.Н. Лунц. // Книжный угол. № 8. 1922. С. 48-54. 24. Пушкарева С.В. «Огненный столп» как смыслобразующий художественный концепт поэтического творчества Н. С. Гумилева / С.В. Пушкарева // Український Гумільовський збірник. Випуск 2. 2019. С. 186-190. 25. Раскина Е.Ю. Геософские аспекты творчества Н.С. Гумилева / Е.Ю. Раскина. М.: МГИ, 2009. 222 с. 26. Сафиулина Р.М. Н. С. Гумилев в свете «нового исихазма» Д. Андреева / Р. М. Сафиулина // Научный диалог. 2018. № 12. С. 233-245. 27. Силантьев И.В. Сюжет и смысл / И.В. Силантьев. М.: Языки славянских культур, 2018. 144 с. 28. Смагина О.А. Поэтический мир Николая Гумилева: «Огненный столп»: дисс. … к.филол.н. / О.А. Смагина. Смоленск, 2000. 144 с. 29. Устиновская А.А. Перевод как диалог традиций и культур («Анакреонтическая песенка» Н. С. Гумилева) / А.А. Устиновская // Проблемы исторической поэтики. 2020. Т. 18. № 4. С. 288-305. 30. Устиновская А.А. Художественный перевод как полемическая манифестация программных установок течений Серебряного века (на примере переводов В. Брюсова и Н. Гумилева) / А.А. Устиновская // Научный диалог. 2020. № 6. С. 320-332. 31. Чаунина Н.В. «Лирический диалог» Н. Гумилева и А. Ахматовой : коммуникативный аспект / Н. В. Чаунина, Е. Г. Раздьяконова // Научный диалог. 2020. № 2. С. 275-286. 32. Чудинова Е.П. Об ориентализме Николая Гумилева / Е.П. Чудинова. // Филологические науки. 1988. №6. С. 9-15. 33. Эберман В.А. Арабы и персы в русской поэзии / В.А. Эберман. // Восток. Журнал литературы, науки и искусства. Книга третья. М.; Пб.: Всемирная литература, 1923. С. 108-125. References
1. Mirsky D.S. A History of Russian Literature. London: Routledge, 1949. 556 p.
2. Avesta v russkikh perevodakh (1861-1996) [Avesta in Russian translations (1861-1996)]. Collected and edited by I.V. Rak. SPb.: Zhurnal “Neva” [Journal “Neva”] M.: RKHGI, 1997. 480 p. 3. Basker M. et al. Kommentarii [Comments]. / M. Basker, T.M. Vakhitova, YU.V. Zobnin, A.I. Mikhaylov, G.A. Prokof'yev, G.V. Filippov // Gumilev N.S. Polnoye sobraniye sochineniy v 10 t. [Complete works in 10 volumes] T. 4. Stikhotvoreniya. Poemy (1918 – 1921) [Poesies. Poems (1918 – 1921)]. M.: Voskresen’ye [Sunday], 2001. Pp. 213-365. 4.Bogomolov N.A. Okkul’tnyye motivy v tvorchestve Gumileva [Occult motifs in Gumilyov's work]. In: Russkaya literatura nachala XX veka i okkul’tizm [Russian literature of the early XX century and occultism]. M.: Novoye literaturnoye obozreniye [New Literary Review], 1999. Pp. 113-144. 5. Boys M. Zoroastriytsy: verovaniya i obychai [Zoroastrians: beliefs and customs]. Translated from English by. I.M. Steblin-Kamenskiy. M.: Nauka [Science], 1987. 304 p. 6. Brokgauz F.A., Yefron I.A. Entsiklopedicheskiy slovar’ [Encyclopedic Dictionary]. Ed. prof. I.Ye. Andreyevskiy. SPb.: Tipo-Litografiya I.A. Yefrona [Typo-Lithography I.A. Efron]. 1890-1907. V. 12a: Zemper – Imidokisloty [Semper – Imidoacids]. 1894. 960 p. 7. Bulgakov M.A. Sobraniye sochineniy v 5 t. [Collected works in 5 volumes]. V. 2. M.: Khudozhestvennaya literatura [Fiction], 1989. 763 p. 8. Vagin Ye. Materialy dlya biografii N.S. Gumileva [Materials for the biography of N.S. Gumilev]. In: Russica-81: Literaturnyy sbornik [Russica-81: Literary collection]. Ed. A. Sumerkin. New York: Russica Publishers,Inc, 1982. Pp. 361-378. 9. Verkhovskiy Yu.N. Put’ poeta. O poezii N.S. Gumileva [The path of the poet. About the poetry of N.S. Gumilev]. In: Nikolay Gumilev. Pro et contra [Nikolai Gumilev. Pro et contra]. M.: RKHGA, 2000. Pp. 505-549. 10. Vinokurova I.Ye. Gumilev i Mandel’shtam (Kommentarii k dialogu) [Gumilyov and Mandelstam (Comments on the dialogue)]. // Voprosy literatury [Questions of Literature]. 1994. N.5. Pp. 293-301. 11. Golubkov M.M. Utrachennyye alʹternativy: Formirovaniye monisticheskoy kontseptsii sovet•skoy literatury. 20-30-ye gody [Lost alternatives: Formation of the monistic concept of Soviet literature. 20-30s]. M.: Nasledie, 1992. 202 p. 12. Gumilev N.S. Polnoye sobraniye sochineniy v 10 t. [Complete works in 10 volumes]. V. 4. Stikhotvoreniya. Poemy (1918 – 1921) [Poesies. Poems (1918 – 1921)]. M.: Voskresen’ye [Sunday], 2001. 394 p. 13. Yovanovich M. Nikolay Gumilev i masonskoye ucheniye [Nikolai Gumilev and Masonic teaching]. // N. Gumilev i russkiy Parnas: materialy nauchnoy konferentsii 17-19 sentyabrya 1991 g. [N. Gumilev and the Russian Parnassus: materials of the scientific conference September 17-19, 1991]. SPb. 1992. Pp. 32-46. 14. Zobnin Yu.V. N. Gumilev – poet pravoslaviya [N. Gumilyov – a poet of Orthodoxy]. SPb.: SPbGUP, 2000. 384 p. 15. Kazakov V. Ulan-poet Pervoy mirovoy voyny [Ulan-poet of the First World War] // URL: https://www.postkomsg.com/history/198486/ (mode of acess: 25.06.2022). 16. Kikhney L.G., Lamzina A.V. Otryvok “Makbeta” U. Shekspira v perevode i istolkovanii Anny Akhmatovoy [An excerpt from “Macbeth” by W. Shakespeare in the translation and interpretation of Anna Akhmatova] // Nauchnyi dialog [Scientific dialogue]. 2020. N. 9. Pp. 222-234. 17. Kikhney L.G. “Chuya starinnuyu byl’…” Mifopoeticheskoye prelomleniye “natsional’noy idei” v lirike pozdnego Gumileva Gumilevskiye chteniya [“Smelling an old story…” Mythopoetic refraction of the “national idea” in late Gumilyov's lyrics Gumilyov's Readings]. Materialy Mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii [Materials of the International Scientific Conference]. SPb.: Sankt-Peterburgskiy gumanitarnyy universitet profsoyuzov [St. Petersburg Humanitarian University of Trade Unions], 2006. Pp. 87-98. 18. Kikhney L.G. Eonicheskoye i apokalipticheskoye vremya v poetike akmeizma [Aeonic and apocalyptic time in the poetics of acmeism]. In: Pod znakom akmeizma: Izbrannyye stat’i [Under the sign of acmeism: Selected articles]. M.: Azbukovnik, 2017. Pp. 45-81. 19. Kikhney L.G. Epitaficheskiye posvyashcheniya Gumilevu sobratʹyev po akmeisticheskomu tsekhu: igra yavnykh i taynykh smyslov [Epitaphic dedications to Gumilyov of fellow acmeists: a game of explicit and secret meanings] // Nauchnyi dialog [Scientific Dialogue]. 2021. No. 12. Pp. 256-271. 20. Kovalenko A.G. Ocherki khudozhestvennoy konfliktologii: Antinomizm i binarnyy arkhetip v russkoy literature XX veka: Monografiya [Essays on Artistic Conflictology: Antinomianism and the Binary Archetype in Russian Literature of the 20th Century: Monograph]. M.: RUDN, 2010. 491 p. 21. Kryukova V.Yu. Obraz drevneiranskogo proroka Zaratushtry v russkoy poezii [The Image of the Ancient Iranian Prophet Zarathushtra in Russian Poetry]. In: Russkiy oriyentalizm: nauka, iskusstvo, kollektsii [Russian Orientalism: Science, Art, Collections]. Ed. M.Ye. Rezvan. SPb.: MAE RAN, 2019. Pp. 87-101. 22. Kulikova Ye.Yu. “Dal’niye nebesa” Nikolaya Gumileva. Poeziya. Proza. Perevody [“Far Heaven” by Nikolai Gumilev. Poetry. Prose. Translations]. Novosibirsk: Svin'in i synov'ya [Svin’in and sons], 2015. 271 p. 23. Lunts L.N. Tsekh poetov [Workshop of poets]. // Knizhnyy ugol [Book corner]. N. 8. 1922. Pp. 48-54. 24. Pushkareva S.V. “Ognennyy stolp” kak smyslobrazuyushchiy khudozhestvennyy kontsept poeticheskogo tvorchestva N. S. Gumileva [“Pillar of Fire” as a meaning-forming artistic concept of N. S. Gumilyov's poetic work]. // Ukraí̈ns’kiy Gumíl’ovs’kiy zbírnik. [Ukrainian Gumilev collection]. Issue 2. 2019. Pp. 186-190. 25. Raskina Ye.Yu. Geosofskiye aspekty tvorchestva N.S. Gumileva [Geosophical aspects of works by N.S. Gumilev]. M.: MGI, 2009. 222 p. 26. Safiulina R.M. N. S. Gumilev v svete “novogo isikhazma” D. Andreyeva [N.S. Gumilyov in the light of the “new hesychasm” by D. Andreev] // Nauchnyi dialog [Scientific Dialogue]. 2018. No. 12. Pp. 233-245. 27. Silant’yev I.V. Syuzhet i smysl [Plot and meaning]. M.: Yazyki slavyanskikh kul’tur [Languages of Slavic cultures], 2018. 144 p. 28. Smagina O.A. Poeticheskiy mir Nikolaya Gumileva: “Ognennyy stolp”: diss. … k.filol.n. [The poetic world of Nikolai Gumilyov: “Pillar of Fire”: diss. … Ph.D.]. Smolensk, 2000. 144 p. 29. Ustinovskaya A.A. Perevod kak dialog traditsiy i kulʹtur («Anakreonticheskaya pesenka» N. S. Gumileva) [Translation as a Dialogue of Traditions and Cultures (“Anacreontic Song” by N.S. Gumilyov)] // Problemy istoricheskoy poetiki [Problems of historical poetics]. 2020. V. 18. No. 4. Pp. 288-305. 30. Ustinovskaya A.A. Khudozhestvennyy perevod kak polemicheskaya manifestatsiya programmnykh ustanovok techeniy Serebryanogo veka (na primere perevodov V. Bryusova i N. Gumileva) [Literary translation as a polemical manifestation of the program settings of the Silver Age (on the example of translations by V. Bryusov and N. Gumilyov)] // Nauchnyi dialog [Scientific Dialogue]. 2020. No. 6. Pp. 320-332. 31. Chaunina N.V. “Liricheskiy dialog” N. Gumileva i A. Akhmatovoy: kommunikativnyy aspekt [“Lyrical dialogue” by N. Gumilyov and A. Akhmatova: communicative aspect] // Nauchnyi dialog [Scientific Dialogue]. 2020. No. 2. Pp. 275-286. 32. Chudinova Ye.P. Ob oriyentalizme Nikolaya Gumileva [On the Orientalism of Nikolai Gumilev] // Filologicheskiye nauki [Philological sciences]. 1988. N.6. Pp. 9-15. 33. Eberman V.A. Araby i persy v russkoy poezii [Arabs and Persians in Russian poetry] In: Vostok. Zhurnal literatury, nauki i iskusstva [East. Journal of literature, science and art]. Book three. M.; Pb.: Vsemirnaya literature [World literature], 1923. Pp. 108-125.
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Автор доказывает, что поэма полисемантична, «в ней заложена множественность интерпретаций». В статье показано, как они соотносятся. В частности, выявлена амбивалентность конфликтов, проиллюстрировано, как проецируется сюжет поэмы на события истории России начала XX века, выявлены автобиографические контексты в произведении. Статья проблемна и концептуальна, прекрасно структурирована. Каждый этап в развитии мысли автор выделил в отдельный раздел, который получил название. Каждый промежуточный вывод – новая аргументация высказанной гипотезы. Каждое положение получает обоснование анализом текста поэмы, а также биографическими, историческими, культурными фактами. Рецензируемая статья представляется серьезным вкладом в изучение творчества Н.С. Гумилева. Ее результаты важны для исследователей творчества писателя, они будут учтены при издании его произведений, внедрены в учебный процесс. Статья вызовет интерес и у широкого круга читателей, так как при соблюдении строго научного стиля она написана доступным языком, легко читается. Список литературы репрезентативный. Статья рекомендуется к публикации. |