Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Факторы витальности бурятского языка

Гунжитова Гарма-Ханда Цыбикжаповна

кандидат политических наук

доцент, кафедра бурятского языка и методики преподавания, Федеральное государственное бюджетное учреждение высшего образования "Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова"

670000, Россия, республика Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а

Gunzhitova Garma-Khanda

PhD in Politics

Docent, the department of Buryat Language and Teaching Technique, Banzarov Buryat State University

670000, Russia, respublika Buryatiya, g. Ulan-Ude, ul. Smolina, 24a

gunzhitova1974@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2020.12.34511

Дата направления статьи в редакцию:

30-11-2020


Дата публикации:

07-12-2020


Аннотация: Предметом исследования в данной статье являются факторы витальности (жизнеспособности) языка и их влияние на развитие языка. Автором проанализированы фактические параметры состояния бурятского языка в разрезе основных факторов витальности, традиционно выделяемых исследователями: численность этнической группы или общее число носителей языка, их доля в общей численности населения, языковое окружение и языковые контакты, лингвистические параметры, государственная политика, национальное самосознание, отношение к языку, воспроизводство языка, наличие материалов для изучения языка, сферы употребления, место проживания этнической группы. Рассмотрено также влияние фактора государственной языковой политики на состояние и развитие языка. Основные выводы заключаются в том, что современное состояние бурятского языка в разрезе основных факторов витальности характеризуется противоречивыми показателями. С одной стороны, есть определенные положительные сдвиги, с другой стороны – есть факторы, которые во многом негативно влияют на его состояние и развитие. Так, факторы численности бурят, их доля в общей численности населения России, Республики Бурятия, сферы употребления, места проживания бурят характеризуются негативными тенденциями. Определенные положительные моменты можно выделить в разрезе таких факторов как лингвистические параметры, государственная политика, национальное самосознание, отношение к языку, воспроизводство языка, наличие материалов для изучения языка.


Ключевые слова:

бурятский язык, функционирование языка, факторы витальности, языковая политика, язык и образование, национальное самосознание, воспроизводство языка, численность этнической группы, языковое окружение, отношение к языку

Abstract: The subject of the research in this article is the factors of the vitality (viability) of the language and their influence on the development of the language. The author analyzes the actual parameters of the state of the Buryat language in the context of the main factors of vitality traditionally identified by researchers: the number of ethnic groups or the total number of native speakers, their share in the total population, language environment and language contacts, linguistic parameters, state policy, national identity, attitude to language, language reproduction, availability of materials for language learning, areas of use, place of residence of an ethnic group. The influence of the factor of the state language policy on the state and development of the language is also considered. The main conclusions are that the current state of the Buryat language in the context of the main factors of vitality is characterized by contradictory indicators. On the one hand, there are certain positive developments, on the other hand, there are factors that in many ways negatively affect his condition and development. Thus, the factors of the number of Buryats, their share in the total population of Russia, the Republic of Buryatia, the sphere of use, the place of residence of Buryats are characterized by negative trends. Certain positive aspects can be identified in the context of such factors as linguistic parameters, state policy, national identity, attitude to language, language reproduction, availability of materials for language learning.


Keywords:

Buryat language, language functioning, factors of vitality, language policy, language and education, national identity, language reproduction, number of ethnic groups, language environment, attitude to language

На современном этапе развития человеческого общества одними из самых острых и обсуждаемых стали вопросы жизнеспособности (витальности) миноритарных языков. Все более нарастающие процессы глобализации, развития и расширения международных связей во всех сферах жизнедеятельности способствуют тому, что функционально более востребованные языки объективно вытесняют менее используемые языки. Между тем сохранение языкового разнообразия является одной из важных задач развития современного общества.

В этих условиях особенно актуальным становится изучение тех факторов, которые являются ключевыми для жизнеспособности языка. Следует отметить, что проблемой витальности языков, изучением факторов, которые оказывают наибольшее влияние на их жизнеспособность, занимались и занимаются многие исследователи [1,2, 3, 7 и др.]. Мы выделили 11 основных факторов, которые наиболее часто выделяются исследователями как определяющие жизнеспособность (витальность) языка:

1. Численность этнической группы или общее число носителей языка.

2. Доля носителей языка в общей численности населения.

3. Языковое окружение и языковые контакты

4. Собственно лингвистические параметры и наличие/отсутствие письменности.

5. Государственная политика в отношении данного языка, включая его статус и использование.

6. Национальное самосознание, отношение членов этнической группы к родному языку.

7. Воспроизводство языка или передача языка от поколения к поколению.

8. Наличие материалов для изучения языка и приобретения навыков грамотности.

9. Области (сферы) употребления языка.

10. Использование языка в новых областях и СМИ.

11. Место проживания этнической группы

Мы решили рассмотреть современное состояние бурятского языка через призму указанных факторов.

Итак, численность этнической группы или общее число носителей языка. На сегодняшний день по всему миру насчитывается около 550 тысяч этнических бурят. В России (по данным Всероссийской переписи 2010 года) проживает 461,389 человек, в том числе, в Республике Бурятия - 286,839; в Иркутской области - 77,667; в Забайкальском крае - 73,941. Буряты, проживающие в Монголии, составляют 45,087. Буряты, проживающие в КНР - 10,000. Как видим, цифры незначительные, вкупе с дисперсным расселением их вряд ли можно назвать позитивным фактором.

Незначительным для бурятского языка является и такой показатель как доля носителей языка в общей численности населения. Так, численность бурят в Российской Федерации в 1989 году составила 417,4 тыс. человек, в 2002 – 445, 2 тыс., в 2010 – 461, 4 тыс., что составляет соответственно 0,28% всего населения России в 1989 году, 0,3% - в 2002 году, 0,23% - в 2010 году.

Что касается доли бурят в общей численности населения Республики Бурятия, то в 2002 году она составляла 27,8% (272,5 тыс. человек), в 2010 году 29,5% (286 839 человек).

Языковая ситуация в Республике Бурятия характеризуется тем, что ее основными компонентами являются русский и бурятский языки. При этом русский язык обладает большей демографической мощностью, 99,7% жителей владеют русским языком. Вторым государственным языком республики – бурятским владеет только 13,7% населения (в 2002 г. было 23,6%). По данным статистики, за последние десятилетия существенно снизилась доля владеющих родным языком среди самих бурят с 81,4% до 43,6% (по данным переписи 2010 г.) [4].

Более позитивным для бурятского языка, на первый взгляд, можно назвать третий фактор, который включает в себя собственно лингвистические параметры и наличие/отсутствие письменности. В этом отношении бурятский язык можно отнести к языкам, который имеет развитую форму литературного языка, богатую диалектную основу.

Литературная форма современного бурятского языка образовалась на базе одного из его диалектов – хоринского, на котором говорит большинство бурятского населения и который содержит много черт, общих с другими бурятскими говорами.

На основе анализа классификации диалектов бурятского языка, предложенной разными языковедами-монголоведами, можно сказать, что бурятский язык в настоящее время можно подразделить на четыре основные диалектные группы: 1) хоринская; 2) эхирит-булагатская; 3) аларо-тункинская (хонгодорская); 4) цонголо-сартульская. Особняком от всех этих групп выделяется говор нижнеудинских бурят. Диалектные группы и отдельные говоры характеризуются в основном фонетическими различиями, а также некоторыми лексическими и незначительными грамматическими особенностями.

Общность языка, единый язык является одним из ключевых компонентов национальной идентичности, который задает ее основы, поскольку не может быть общенациональной идентичности без наличия единого языка. К основным функциям единого (литературного) языка, прежде всего, относятся этнокультурная (объединение в единое целое представителей этноса) и идентифицирующая (консолидация родственных племён в народность и формирование нации) функции.

Что касается функциональной нагрузки, то традиционно литературный язык используется во всех видах речевой деятельности, а функционирование диалектов имеет ограничения, обусловленные их статусом – диалекты используются преимущественно в устной речи, в письменной речи – только в определенных типах текстов.

Нынешний период в истории бурятского языка характеризуется спорами относительно того, насколько обоснованным является то, что именно хоринский диалект составил основу современного бурятского литературного языка. Выдвигаются различные варианты того, какой диалект должен быть положен в основу литературного языка. Говоря языком социолингвистики, на сегодняшний день в Республике Бурятия имеет место внутриэтнический языковой конфликт, который вызван противостоянием мнений относительно литературного бурятского языка и выбора его диалектной основы.

Безусловно, как и любая форма жизни, литературный язык должен подвергаться оценке, ревизии, пересмотру некоторых единиц с учетом внутренних и внешних изменений. Однако нужно иметь в виду множество других факторов, которые могут сыграть далеко не благоприятную роль. Так, например, далеко не последнее место в ряду этих факторов занимает экономический аспект проблемы: например, сколько понадобится средств, для того, чтобы провести языковую реформу по смене диалектной основы литературного бурятского языка.

Таким образом, можно сказать, что дальнейшее развитие литературного бурятского языка может быть предопределено не внутренними языковыми факторами, а внешними, экстралингвистическими.

Важным фактором витальности языка многие исследователи называют такой фактор как государственная политика в отношении языка, включая его статус и использование. Что касается бурятского языка, то прошедшее десятилетие, ознаменовалось рядом положительных результатов в сфере государственной языковой политики, в том числе, принятие в 2010 г. Государственной программы развития бурятского языка до 2014 года с финансированием из республиканского бюджета; принятие в 2014 г. Государственной программы развития бурятского языка (2014-2020 гг.) со значительным увеличением финансирования из республиканского бюджета. Это позволило во многом стимулировать и активизировать работу по всем направлениям.

Важное значение для дальнейшего развития бурятского языка имеет принятая в 2019 году Стратегии развития бурятского языка до 2030 года [5], на основе которой разработан проект Государственной программы развития бурятского языка на 2021-2030гг.

В целях законодательного закрепления обязательств государственных органов власти по сохранению, развитию и поддержке бурятского языка как государственного языка Республики Бурятия, в том числе, практики разработки и реализации государственных программ по развитию и сохранению бурятского языка, был принят соответствующий Закон «О мерах поддержки бурятского языка как государственного языка Республики Бурятия» (от 07 марта 2014 года N 383-V).

Вместе с тем, в сфере языковой политики имеется и ряд проблем, которые оказывают негативное влияние на языковую ситуацию. Так, принятие Федерального закона «Об образовании в Российской Федерации» от 12 декабря 2012 г. № ФЗ-273 и республиканского Закона «Об образовании в Республике Бурятия» от 13 декабря 2013 г. № 240-V заметно осложнило ситуацию с изучением бурятского языка в образовательных организациях. Во многом это обусловлено отсутствием четких механизмов регулирования вопроса изучения и преподавания бурятского языка в новых условиях.

Кроме этого, слабо развита система мониторинга результативности и эффективности реализуемых проектов, мероприятий проведенных в рамках Государственной программы. Необходимо также учитывать востребованность и актуальность проводимых мероприятий с точки зрения достижения целей языковой политики и удовлетворения конкретных потребностей носителей языка – основных «адресатов» языковой политики.

Концепцией развития бурятского языка, принятой в 2009 году было предусмотрено, что разработка и реализация государственной языковой политики в сфере бурятского языка должна осуществляться на четырех уровнях: 1) муниципальном; 2) республиканском (региональном); 3) межрегиональном; 4) международном.

Следует отметить, что в той или иной степени работа ведется на всех уровнях; сделаны определенные шаги по решению вопросов развития бурятского языка на основе межрегионального и международного взаимодействия. Однако в целях обеспечения системности работы требуется создание программных документов на всех уровнях, прежде всего, на муниципальном уровне.

Кроме того, в системе уровней реализации языковой политики следует выделить пятый, корпоративный уровень. Это предполагает активное включение различных организаций, предприятий и учреждений в процесс реализации программы развития бурятского языка. Основой работы в данном направлении должна стать концепция корпоративной социальной ответственности, согласно которой корпоративные акторы добровольно берут на себя обязательства по решению социально значимых вопросов. В данном случае это означает их активное включение в решение вопросов развития бурятского языка. Нельзя сказать, что акторов этого уровня сегодня нет. Так, активную позицию в решении вопросов сохранения и развития бурятского языка занимают многие образовательные организации, учреждения культуры, представители СМИ, общественные и религиозные организации.

Например, в 2015 году в Бурятском государственном университете был создан Центр сохранения и развития бурятского языка, который проводит активную работу в этом направлении. Много интересных проектов реализуют театры, музеи, библиотеки, телекомпании «Ариг УС», АТВ. Значительный вклад вносит своей деятельностью Традиционная буддийская Сангха России: проведение детского конкурса «Эхэ хэлэн – манай баялиг», создание радио «Буряад ФМ» и др. Активную работу проводят общественные организации («Найдал», «Буряад соёл» и др.). Меньше всего вовлечены в этот процесс представители бизнеса.

Национальное самосознание, отношение членов этнической группы к родному языку. Отношение к языку, языковой выбор, этническая самоидентификация играют свою непосредственную роль при выборе языка общения или обучения, в решении вопроса об изучении бурятского языка в школе. По результатам социологических исследований 2013 года почти все информанты - буряты (90%) независимо от возраста высказались за необходимость изучать бурятский язык в школе. Основной мотив изучения у бурят: потому что это родной язык. О степени престижности бурятского языка, его востребованности говорит тот факт, что более 90% лиц бурятской национальности ответили, что они хотели бы, чтобы их дети знали родной язык.

Языковой выбор рассматривается как продукт взаимодействия трех типов мотивации: мотивация самоидентификации, мотивация ожидания окружающих, мотивация прагматического удобства. При этом между этими тремя типами мотивации нередко возникают противоречия: так, многие самоидентифицируют себя как буряты, считают родным языком бурятский, однако при выборе языка в качестве средства общения, или решая вопрос о его изучении детьми в школе, руководствуются мотивацией прагматического удобства и выбирают русский язык для общения, или вариант «неизучения» в школе.

Воспроизводство языка или передача языка от поколения к поколению. Данный фактор находит свое отражение прежде всего в системе образования.

На сегодняшний день в Республике Бурятия, Иркутской области, Забайкальском крае нет учебных заведений, где обучение и воспитание полностью осуществляется на бурятском языке. Во всех образовательных учреждениях, где представлен бурятский язык, образование получают на государственном языке РФ (русском), бурятский язык изучают как предмет. Наряду с ними имеется несколько школ с обучением на русском языке, но с углубленным изучением бурятского языка, национальной истории и культуры. Прежде всего, это школы, которые входят в Ассоциацию школ этнокультурной направленности. Необходимо отметить, что спрос на обучение в данных учреждениях среди представителей бурятской национальности очень высок. Это говорит о необходимости увеличения количества образовательных учреждений такого типа.

В общеобразовательных школах продолжает сокращаться объем часов изучения бурятского языка. Данные мониторинга уровня владения бурятским языком (2015-2016 гг.) свидетельствуют о том, что 27% учащихся-носителей бурятского языка средних общеобразовательных школ и 48% воспитанников дошкольных образовательных организаций не владеют родным языком. Данные свидетельствуют о тревожной тенденции постепенной утраты родного языка подрастающим поколением.

Важным фактором успешной реализации функции передачи языка от поколения к поколению является наличие педагогических кадров в области бурятского языка. Сегодня подготовку специалистов по бурятскому языку в Республике Бурятия осуществляют два учебных заведения – Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, Бурятский республиканский педагогический колледж. Однако в последнее время отмечается тенденция к сокращению выделяемых бюджетных мест, контингента студентов по указанному профилю. Между тем выпускники данного профиля подготовки востребованы не только в сфере образования, но и в СМИ, науке, сфере культуры и др.

Наиболее важным условием успешного воспроизводства языка является семья. Без вовлечения семьи в решение вопроса трансляции родного языка подрастающему поколению дальнейшее развитие бурятского языка практически невозможно. Принятие поправок в федеральное законодательство в сфере образования, внесших принцип выборности изучения языков народов РФ, делает родителей учащихся ключевыми акторами в системе языкового образования. В процессе воспитания языковой личности ребенка первичным и более важным является воспитание в семье. Поэтому актуализация роли семьи в процессе воспроизводства бурятского языка сегодня важна как никогда.

Наличие материалов для изучения языка и приобретения навыков грамотности. Вопросы изучения и преподавания бурятского языка в системе образования, овладения родным языком теми представителями этноса, которые им не владеют, могут быть успешно решены, прежде всего, при наличии необходимого учебно-методического обеспечения.

За последнее десятилетие сделано немало шагов в этом направлении. С учетом изменившихся условий и требований Министерством образования и науки РБ разработаны примерные образовательные программы по обучению бурятскому языку и литературе. Изданы новые учебно-методические комплексы по бурятскому языку для дошкольного, начального общего, среднего общего уровней образования. Разработаны и изданы пособия для разных категорий желающих изучать бурятский язык. Созданные учебники и учебные пособия позволили в значительной степени снять напряженность в обеспечении учебниками и учебными пособиями.

Однако имеется и ряд проблем, которые по-прежнему требуют своего решения. Так, одной из основных проблем в сфере обучения бурятскому языку как второму остается отсутствие принципов отбора содержания материала. Необходимо дифференцировать отбор материала с учетом уровня владения бурятским языком. Не во всех существующих УМК отбор языкового и речевого материала осуществлен в соответствии с основными методическими требованиями.

Также необходимо создание системы непрерывного обучения бурятскому языку в образовательных организациях (сад – школа – вуз) на основе преемственности и учета возрастных особенностей обучаемых. На сегодняшний день отсутствуют линейки учебников, которые полностью охватывали бы все уровни образования на основе преемственности.

По-прежнему актуальными и востребованными остаются разработка и издание учебных пособий для изучения бурятского языка всеми желающими с учетом их потребностей и интересов.

Области (сферы) употребления языка. Бурятский язык сегодня наиболее представлен в таких сферах, как образование, наука, культура (театры и др.учреждения, культурно-массовые мероприятия и т.д.), книгоиздание, телевидение, радио. Относительно новыми направлениями стали создание фильмов, мультфильмов на бурятском языке.

Вместе с тем, значительного расширения общественных функций бурятского языка не наблюдается. Бурятский язык все еще не стал рабочим языком в органах муниципальной и государственной власти Республики Бурятия и слабо представлен в других сферах общественной жизни. Не создана полноценная языковая среда в сфере вывесок, наименований на бурятском языке. Научные тексты на бурятском языке касаются лишь некоторых областей гуманитарного знания (лингвистики, литературы и фольклора, традиционной народной медицины), а тексты в других научных сферах отсутствуют.

Использование языка в новых областях и СМИ.Важным фактором развития языка является функционирование средств его распространения, трансляции в пространстве и времени, т.е. использование языка в прессе, на радио, телевидении и в Интернете, передача его с помощью новых информационно-коммуникационных технологий.

Ведущее место в системе СМИ на бурятском языке занимают республиканская газета «Буряад Үнэн» и литературно-публицистический журнал «Байгал». Кроме того, в некоторых районах РБ издаются газеты на бурятском языке. Некоторое время назад большой интерес вызвало появление глянцевых журналов «Минии Буряад» и «Ошор зам». Однако ввиду финансовых сложностей журналы прекратили свое существование после нескольких выпусков. В целом в области средств массовой информации наблюдается сокращение количества печатных изданий на бурятском языке.

Основное теле- и радиовещание на бурятском языке осуществляется Бурятской государственной телерадиокомпанией. Кроме этого, вещание на бурятском языке ведется на радио «Буряад-FM» и кабельном телеканале «Сэлэнгэ». Вместе с тем, суммарный охват и время вещания на бурятском языке незначителен.

В области применения современных информационных технологий для целей продвижения бурятского языка за последние десять лет достигнуты определенные результаты: создано достаточно большое количество интернет-продуктов (приложения для смартфонов, планшетов, сайты). Кроме этого создаются различные электронные пособия, игры, например, звучащий алфавит, 3D-словарь и т.д. Вместе с тем имеющихся ресурсов недостаточно для полного удовлетворения языковых потребностей различных категорий носителей бурятского языка.

Место проживания этнической группы. Защитный ресурс языка слагается из таких компонентов его внешней системы, как сохранение среды обитания его носителей и традиционного образа жизни, занятий населения и народных промыслов, религии и историко-культурных феноменов, т.е. сохранение самобытной культуры в целом.

Как известно, сохранению самобытной культуры наиболее способствует проживание в условиях сельской местности. Республика Бурятия относится к регионам с высоким уровнем урбанизированности. По результатам переписей 2002 и 2010 гг. численность сельского населения составила 40,4% и 41,6% соответственно. По данным Росстата городское население в РБ на 2018 год составляет 59,01%, сельского, соответственно – 40,9%.

Таким образом, можно сказать, что современное состояние бурятского языка в разрезе основных факторов витальности характеризуется противоречивыми показателями. С одной стороны, есть определенные положительные сдвиги, с другой стороны – есть факторы, которые во многом негативно влияют на его состояние и развитие.

Библиография
1. Ведерникова Е. М. Теория этнолингвистической витальности: эволюция и современное состояние / Е. М. Ведерникова // Социологические исследования. 2014. № 10. С. 91-97.
2. Клюканов И.Э. Коммуникативно-теоретические вопросы этнолингвистической витальности / И. Э. Клюканов // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Серия “Филологические науки”. 2011. №1. С. 11–22.
3. Кондрашкина Е. А. Проблемы витальности языков народов Российской Федерации в прошлом и настоящем / Е. А. Кондрашкина // Научный диалог. 2020. № 5. С. 63-77.
4. Национальный состав и владение языками, гражданство [Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года: В 11 т. / Федеральная служба гос. статистики 4/3.]. М.: НИЦ «Статистика России», 2012.
5. О Стратегии развития бурятского языка на период до 2030 года: постановление Правительства Республики Бурятия от 08.05.2019 №228 [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://egov-buryatia.ru
6. Хилханова Э. В. Факторы коллективного выбора языка и этнокультурная идентичность у современных бурят (дискурс-аналитический подход). Улан-Удэ: Издательско-полиграфический комплекс ФГОУ ВПО ВСГАКиИ, 2007. 205 с.
7. Эхала М. Измерение этнолингвистической витальности / М. Эхала // Язык и общество в современной России и других странах: доклады и сообщения. М.: Ин-т языкознания РАН, 2010. С. 84–87.
References
1. Vedernikova E. M. Teoriya etnolingvisticheskoi vital'nosti: evolyutsiya i sovremennoe sostoyanie / E. M. Vedernikova // Sotsiologicheskie issledovaniya. 2014. № 10. S. 91-97.
2. Klyukanov I.E. Kommunikativno-teoreticheskie voprosy etnolingvisticheskoi vital'nosti / I. E. Klyukanov // Vestnik MGGU im. M.A. Sholokhova. Seriya “Filologicheskie nauki”. 2011. №1. S. 11–22.
3. Kondrashkina E. A. Problemy vital'nosti yazykov narodov Rossiiskoi Federatsii v proshlom i nastoyashchem / E. A. Kondrashkina // Nauchnyi dialog. 2020. № 5. S. 63-77.
4. Natsional'nyi sostav i vladenie yazykami, grazhdanstvo [Itogi Vserossiiskoi perepisi naseleniya 2010 goda: V 11 t. / Federal'naya sluzhba gos. statistiki 4/3.]. M.: NITs «Statistika Rossii», 2012.
5. O Strategii razvitiya buryatskogo yazyka na period do 2030 goda: postanovlenie Pravitel'stva Respubliki Buryatiya ot 08.05.2019 №228 [Elektronnyi resurs]. – Rezhim dostupa https://egov-buryatia.ru
6. Khilkhanova E. V. Faktory kollektivnogo vybora yazyka i etnokul'turnaya identichnost' u sovremennykh buryat (diskurs-analiticheskii podkhod). Ulan-Ude: Izdatel'sko-poligraficheskii kompleks FGOU VPO VSGAKiI, 2007. 205 s.
7. Ekhala M. Izmerenie etnolingvisticheskoi vital'nosti / M. Ekhala // Yazyk i obshchestvo v sovremennoi Rossii i drugikh stranakh: doklady i soobshcheniya. M.: In-t yazykoznaniya RAN, 2010. S. 84–87.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Объектом исследования рецензируемого труда является бурятский язык. Как отмечает автор, «на современном этапе развития человеческого общества одними из самых острых и обсуждаемых стали вопросы жизнеспособности – витальности – миноритарных языков». Действительно, с этим модно согласиться, ибо «современное состояние бурятского языка в разрезе основных факторов витальности характеризуется противоречивыми показателями». «С одной стороны, есть определенные положительные сдвиги, с другой стороны – есть факторы, которые во многом негативно влияют на его состояние и развитие». Ориентир на один из миноритарных языков актуализует проблему его сохранности, сбережения. Отмечено в начале, что «все более нарастающие процессы глобализации, развития и расширения международных связей во всех сферах жизнедеятельности способствуют тому, что функционально более востребованные языки объективно вытесняют менее используемые языки». «Между тем сохранение языкового разнообразия является одной из важных задач развития современного общества». Точность позиции определяет и главный вектор рецензируемого сочинения – изучение факторов, которые оказывают наибольшее влияние жизнеспособность языка. Методологический задел работы прописан автором в строгой номинации точек зрения: «мы выделили 11 основных факторов, которые наиболее часто выделяются исследователями как определяющие жизнеспособность (витальность) языка: 1. Численность этнической группы или общее число носителей языка. 2. Доля носителей языка в общей численности населения. 3. Языковое окружение и языковые контакты. 4. Собственно лингвистические параметры и наличие/отсутствие письменности. 5. Государственная политика в отношении данного языка, включая его статус и использование. 6. Национальное самосознание, отношение членов этнической группы к родному языку. 7. Воспроизводство языка или передача языка от поколения к поколению. 8. Наличие материалов для изучения языка и приобретения навыков грамотности. 9. Области (сферы) употребления языка. 10. Использование языка в новых областях и СМИ. 11. Место проживания этнической группы». Отмечу, что основные сферы функционирования языка обозначены правильно, таким образом, верификации темы сделана правильно. Новизна статьи заключается в сферическом, объемном представлении бурятского языка с позиций витальности. При этом масштаб материала действительно впечатляет! Статические данные, которые вводятся в текст, могут быть использованы далее при формировании статей смежной тематической направленности. Большая часть суждений объективна, не противоречива. Например, «языковая ситуация в Республике Бурятия характеризуется тем, что ее основными компонентами являются русский и бурятский языки. При этом русский язык обладает большей демографической мощностью, 99,7% жителей владеют русским языком. Вторым государственным языком республики – бурятским владеет только 13,7% населения (в 2002 г. было 23,6%). По данным статистики, за последние десятилетия существенно снизилась доля владеющих родным языком среди самих бурят с 81,4% до 43,6% (по данным переписи 2010 г.)», или «традиционно литературный язык используется во всех видах речевой деятельности, а функционирование диалектов имеет ограничения, обусловленные их статусом – диалекты используются преимущественно в устной речи, в письменной речи – только в определенных типах текстов», или «концепцией развития бурятского языка, принятой в 2009 году было предусмотрено, что разработка и реализация государственной языковой политики в сфере бурятского языка должна осуществляться на четырех уровнях: 1) муниципальном; 2) республиканском (региональном); 3) межрегиональном; 4) международном», или «в 2015 году в Бурятском государственном университете был создан Центр сохранения и развития бурятского языка, который проводит активную работу в этом направлении. Много интересных проектов реализуют театры, музеи, библиотеки, телекомпании «Ариг УС», АТВ. Значительный вклад вносит своей деятельностью Традиционная буддийская Сангха России: проведение детского конкурса «Эхэ хэлэн – манай баялиг», создание радио «Буряад ФМ» и др. Активную работу проводят общественные организации («Найдал», «Буряад соёл» и др.)» и т.д. В статье очень четко и аргументировано прописана авторская позиция, главное, что исследователю небезразлична судьба бурятского языка, вероятна, тот же эмоциональный заряд должен быть передан и потенциально заинтересованному читателю. Компиляция данных сделана достаточно удачно, текст информативен, содержателен. Стиль работы в большей степени соотносится с нормами научного типа, термины/понятия употребляются в унифицированном режиме. Общие требования издания учтены, библиография к тексту не нуждается в правке и дополнении. Статья «Факторы витальности бурятского языка» может быть рекомендована к публикации в журнале «Филология: научные исследования».