Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

О состоянии исследования произведений М.А. Булгакова в Китае

Гуо Цун

аспирант, кафедра русской и зарубежной литературы филологического факультета, Российский университет дружбы народов

117198, Россия, Московская область, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Guo Cong

Postgraduate student, the department of Russian and Foreign Literature, People's University of Friendship of Russia

117198, Russia, Moskovskaya oblast', g. Moscow, ul. Miklukho-Maklaya, 6

gc199456.@gmail.com
Другие публикации этого автора
 

 
Чистяков Александр Валерианович

кандидат филологических наук

доцент, кафедра русской и зарубежной литературы филологического факультета, Российский университет дружбы народов

117198, Россия, Московская область, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Chistyakov Alexander Valerianovich

PhD in Philology

Docent, the department of Russian and Foreign Literature, People's University of Friendship of Russia

117198, Russia, Moskovskaya oblast', g. Moscow, ul. Miklukho-Maklaya, 6

av-chistiakov@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2020.6.33181

Дата направления статьи в редакцию:

07-06-2020


Дата публикации:

14-06-2020


Аннотация: В Китае, хотя исследование произведений М.А. Булгакова началось относительно поздно, с самого начала оценка его произведений не была справедливой, но сегодня к исследованию его произведений проявляется большой интерес и литературоведы глубоко изучают и интерпретируют его бессмертную классику. Предметом изучения стал процесс исследования сатирической литературы Булгакова в Китае. Объектом исследования является сатирическая литература Булгакова и персонажей его произведений. Изучение творчества Булгакова в Китае с самого начала ограничивалось лишь "получением информации". Автор подробно рассматривает такие аспекты темы как эстетика, этнокультурная традиция, фигуры, практическое значение, показанные в работах Булгакова.     Изучая обширную литературу, анализируя и разделяя исследование произведений М.А. Булгакова на этапы в хронологическом порядке, автор констатирует изменение во взглядах на изучение его творчества в китайском литературоведении в новом веке. В статье сделан вывод о том, что рассматривая исследование романов М. А. Булгакова на этих трех этапах китайского литературоведения, мы можем увидеть, что исследования произведений М. А. Булгакова перешли от “этапа принятия” к “этапу всенаправленного исследования” в многогранной и многомерной разработке, что показывает, что литературоведческие исследования творчества М. А. Булгакова все еще находятся на подъеме.


Ключевые слова:

Булгаков, Советская литература, Русская литература, Методы исследования, Писатель, Сатирическая литература, Советская эпоха, Русская проза, Сатира, Китай

Abstract: Since the very beginning of research of M. A. Bulgakov’s works in China, has not received due recognition; however, the interest of literary historians to studying and interpretation of his immortal classic has seen recent increase. The subject of this article is the studying of Bulgakov’s satiric literature in China. The object is Bulgakov’s satiric literature and characters of his works. At first, study of Bulgakov’s works in China was limited just by “obtaining information”. The author meticulously examines such aspects demonstrated Bulgakov’s texts, as aesthetics, ethnocultural tradition, figures, practical importance. The author divides the works of M. A. Bulgakov into chronological periods, as well as underlines recent transformation in the views pertinent to his oeuvres within the Chinese literary studies. It is concluded that the analysis of Bulgakov’s novels at the three aforementioned stages of Chinese literary studies demonstrates the transition from the “stage of acceptance” to the “stage of comprehensive analysis” in multifaceted and multidimensional articulation, which testifies to the fact that literary research of M. A. Bulgakov’s novels continues to surge.


Keywords:

Bulgakov, Soviet literature, Russian literature, research methods, writer, satirical literature, Soviet era, Russian prose, satire, China

М. А. Булгаков (1891-1940) был известным русским романистом и драматургом в 20-м веке. Родился в Киеве, Украина, в 1891 году, в типичной интеллектуальной семье, эта семейная атмосфера способствовала развитию интереса и любови М. А. Булгакова к литературе и искусству, также стала неиссякаемым источником его будущих творений. С 1918 по 1919 год, будучи врачом, в ситуации постоянной войны и жил в условиях неопределенности. В 1920 году он отказался от медицинской практики и встал на творческий путь.С публикацией его произведний «Белая гвардия», «Роковые яйца», «Записки юного врача» и пьесы «Дни Турбиных», «Зойкина квартира» и «Багровый остров», М. А. Булгаков стал знаменитым сатириком и драматургом в 1920-х годах. Его глубокие наблюдения острый и юмористический язык создали сатирическое королевство абсурда. Является ли это абсурдом «Собачье сердце», меланхоличной загадкой «Белая гвардия» или мистивой «Мастер и Маргарита», все это отражает главную цель писателя: никогда не идти на компромисс со всеми силами зла и решительно атаковать лицемерие, невежество, алчность и трусость человечества. М. А. Булгаков унаследовал гротескные и сатирические методы Гоголя и Шеделина, снимал маску человеческого лицемерия и безобразия, позволяя читателям понять темную сторону общества, в то же время получить эмоциии обновление души.[8]

Тем не менее, в 1920-х годах, когда советская идеология была крайне резко отношлаво к его произведениям неоднократно закрешала его произведении, и простые негативные и искаженные комментарии были подавляющими. С тех пор, с конца 1920-х годов до смерти писателя, ни один из его романов не был опубликован в Советском Союзе, а его пьесы были практически запрещены.

Однако, как сказал М. А. Булгаков: Рукопись неразрушима, со временем восстановитая правда.

С 1960-х годов произведения М. А. Булгакова публикуются в Советском Союзе после смерти Сталина и так называемой «Оттепели». Первые «публикации М. А. Булгакова» появилась в Советском Союзе, а в середине 1980-х годов в Советском Союзе началась публикация романа «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова. Чудакова, Смелянский, Яновская, Нинов, Лакщен, Соколов и другие специалисты провели углубленное и детальное исследование произведения М. А. Булгакова, его жизнь и произведения стали центром исследований многих ученых. В 1991 году, во время 100-летия М. А. Булгакова, ЮНЕСКО объявила 1991 годом М. А. Булгаковым в знак признания его большого вклада в мировую литературу.

В 1980-х годах волна «публикации М. А. Булгакова» охватила Китай. Китайские литературные круги перевели и опубликовали основные произведения М. А. Булгакова. Хотя исследования в Китае по произведении М. А. Булгакова начались поздно, а оценка и исследование его творчества были несправедливыми и с самого начала, с течением времени истинное очарование романского искусства М. А. Булгакова было восстановлено за очень короткое время. Хотя этот путь извилист, многие ученые неустанно продолжали продвигать вперед на этом пути исследований. Но сегодня исследования произведений М.А. Булгакова достигли блестящих успехов: развиваясь с нуля,от субъективного к объективному, от поверхностного к глубокому, ученые интерпретируют бессмертную классику.[11]

На основе ознакомления с большим количеством отечественной литературы по М. А. Булгакову, настоящая статья стремится дать целостное представление о контексте исследования китайских литературоведов творчества М. А. Булгакова и провести соответствующий анализ.

Разделение и характеристика этапа исследования

Автор разделил творчества М.А. Булгакова на три этапа в хронологическом порядке: этап знакомства с творчеством (1977-1989 гг.), этап начального исследования (1990-1999 гг.) и этап углубленного исследования (с 2000 г. по настоящее время).

(I) Первый этап (1977-1989 гг.): Этап знакомства с творчеством

В Китае г-н Тон Даомин, научный сотрудник Института иностранной литературы Китайской академии общественных наук, впервые представил М. А. Булгакова. Он опубликовал статью под названием «Советский писатель М. А. Булгаков и его〈Мастер и Маргарита〉» в «Тенденциях зарубежной литературы» в 1977 году, в которой рассказывалось о жизни М. А. Булгакова, судьбе его произведений в Советском Союзе, особое внимание было уделено «Мастер и Маргарите». Но оценка г-н Тон Даомин «Мастера и Маргариты» зависила от советских политических факторов и носла политический характер того времени. В статье говорилось, что "она не может быть опубликована в Советском Союзе, который является диктатурой пролетариата.Допустить публикацию «Мастера и Маргариты» равносильно признанию того, что это жестокое компрометируя ленинско-сталинскую эпоху было компрометирует, это равносильно признанию реакционной пропаганды, оскорбляющей Октябрьскую революцию."

В 1982 году г-н Тон Даомин написал статью в словаль романисте и драматурге М. А. Булгакова в «Том иностранной литературы · Энциклопедии Китая». В том же году он написал статью «М. А. Булгаков и его произведения» в «Сборник советской литературной истории», в которой дал справедливую и объективную оценку М. А. Булгакова и его произведений.

В 1986 году Фэн Юлу опубликовал статью «Советская литературная лихорадка и современная советская литература», в которой говорилось, что после 20-го съезда КПСС большое количество писателей, которых критиковали или подавляли, были реабилитированы. Созданные ими произведения также стали «горячими точками» для читателей.Сюда относится роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Автор объективно указывает на причину возникновения «литературной лихорадки»: ослабление советской политики в области литературы; читательская «мятежная психология» и сострадание к судьбе писателя; эти произведения до сих пор имеют практическое значение. Но будет ли этот бум «остывать», автор не ответил прямо, он думал, что время ответит.

На этом этапе г-н Цао Гуовей опубликовал статью «Знак реформы - выступая из〈Собачье сердце〉М. А. Булгакова » и перевел «Письмо М. А. Булгакова Советскому правительству», избавимся от тумана истории, ясно поймем трудную и беспомощную ситуацию писателя того времени и откроем мучительное и умственное путешествие. В 1989 году г-н Ян Чжи опубликовал критическую статью «История определяет общественное мнение - М. А. Булгаков и его〈Мастер и Маргарита〉». В статье рассказывается о небрешности процессе «Мастер и Маргарита», опубликованном в Советском Союзе, обвинения носили временный характер, читатель ясно понимал, а история в конечном итоге определяет общественное мнение.

В 1989 году Чен Чжижен в статье«О феномене М. А. Булгакова» определил место М. А. Булгакова в истории литературы, автор считает, что творческие таланты М. А. Булгакова и его вклад в развитие советской литературы были общепризнанны, что феномен М. А. Булгакова отражает волну реформ и плюрализма в мировой литературе.

На этом этапе г-н Ву Зелин опубликовал такие статьи, как «Поиски моральной опоры - записка〈Мастер и Маргарита〉», «Смешной кот М. А. Булгакова». Можно сказать, что в его статье впервые были исследованы художественный метод и эстетический стиль творений М. А. Булгакова. В статье «Смешной кот М. А. Булгакова» автор говорил: “в этой статье, М. А. Булгаков смеялся самым снисходительным, самым откровенным образом.Этот смех как острое лезвие, пронзающее уродливое и злое. Смех М. А. Булгакова полифоничен. Есть насмешки и наставления со смешанными чувствами. Есть разоблачающие и сатирические розыгрыши. И питать глубокую ненависть ко всякого рода злу, и даже за самым холодным и безжалостным смехом всегда есть глубокая гуманитарная целостность и доброта”.[3]

Этот этап можно рассматривать как начало китайских исследований произведений М. А. Булгакова, под влиянием «публикаций М. А. Булгакова» в Советском Союзе восприятие китайскими учеными романов М. А. Булгакова начало слегка смещаться от объективных идеологий к объективной диалектике. Ученые высказали свое мнение, и можно сказать, что после полного принятия романов М. А. Булгакова в Китае они будут вдохновлять и направлять последующих исследователей.

(II) Второй этап (1990-1999гг.): этап начального исследования

Если первым этапом является процесс принятия романов М. А. Булгакова в Китае, то следующие 10 лет являются этапом начального исследования, то есть действительно начали изучать романы М. А. Булгакова. Из романов М. А. Булгакова, сюжеты являются гротескными и причудливыми, а исследования на начальном этапе в основном сосредоточены на художественном стиле романов.

1. Исследования с точки зрения времени и пространства

Роман М. А. Булгакова ломает пространственно-временную структуру модели традиционного романа «Синхронность» (показ сюжетов и развитие событий расположены в реалистическом хронологическом порядке), объединяя несколько пространств и времен (включая реалистическое, историческое и мифическое время и пространство), показ художественной картины романа с разных пространственно-временных ориентаций и разных фонов предметной деятельности, наблюдение за жизнью на разных уровнях, а затем углубление темы. Это привлекло внимание многих ученых. В 1992 году Лю Ядин опубликовал статью« О〈Мастере и Маргарите〉М. А. Булгакова», в этой статье анализируются три вида пространства-времени и три уровня повествования в романе от мелкого до глубокого. Три вида времени и пространства создают три вида лестниц ценности: злую, человеческую и божественную.[4]

2. Исследования с сатирической и гротескной точки зрения

Сатирический подход М. А. Булгакова привлекает внимание читателей с момента его публикации. В 1991 году г-н Ву Зелин опубликовал статью«Идеологический стиль творения М. А. Булгакова и его〈Роковые яйца〉», автор считает, что ирония М. А. Булгакова - не поверхностный трюк, а продукт юмористического характера и философского мышления о жизни, и которая формирует философские особенности сатиры М. А. Булгакова.Что люди думают о вечной моральной проблеме: человеческая ответственность перед природой и перед обществом. «Краткий анализ 〈Мастера и Маргариты〉», опубликованный Чжоу Чэнъяном в 1991 году, автор проанализировал и исследовал художественный мир романа в трех аспектах: уникальная структура романа, гротескные приемы и заставляющий задуматься смех. В «Сатирической использовании имен в произведениях М. А. Булгакова», опубликованном Чен Дайвеном в 1995 году, обсуждалось использование автором имен для усиления сатирического эффекта.

3. Исследования с философской точки зрения

В статье «Одна лунная дорога - Анализ философских последствий〈Мастера и Маргариты〉» Сунь Чжаохэна сделал вывод.Вывод заключается в том, что «лунная дорога - это дорога правды, добра и красоты и дорога популярного и общепризнанного авторитета». Автор считает, что это утверждение М. А. Булгакова о стремлении к истине, добру и красоте, а пересекающееся описание темной стороны общественной жизни также служит философской теме романа.

4. Исследование по образу персонажа

В статье «Образ дьявола в произведениях М. А. Булгакова» Тан Йихона обсуждает сходства и различия между Воландом и другими изображениями дьявола в мировой литературе. Это романтический и страстный образ с исторической рациональностью. В другой статье Тана Йихона анализируется образ клоунов в «Мастер и Маргарита». Автор полагает, что клоунами в романах М. А. Булгакова являются клоуны, пришедшие с карнавала, они появились, чтобы освободить людей от того, к чему они привыкли, что смотрели на мир новыми глазами. То есть говорить устами клоуна, выполнять сатирическую симуляцию, смотреть на мир глазами клоуна и делать мир незнакомым.

В результате исследований на этом этапе мы видим, что нет никаких сомнений в художественном таланте М. А. Булгакова. Около 20 статьей, отражают чрезвычайно важные характеристики этого периода, то есть исследования ученых по романам М. А. Булгакова постепенно изменяли от понимания макроуровня до детального анализа микроуровня. Они отражая изменения критики и эстетического вкуса людей, но большая часть исследований все еще ограничивается «Мастером и Маргаритой», и как неизбежный процесс начальной стадии, исследования на этом этапе в основном были сосредоточены на художественных методах романов М. А. Булгакова, в том числе на изучении времени и пространства, повествования, персонажей, иронии и философии в его произведениях.

(III) Третий этап (с 2000 года по настоящее время): этап углубленного исследования

На этом этапе началось углубленное исследование романов М. А. Булгакова в Китае. От анализа текста на начальном этапе до глубокого теоретического объяснения, объем исследований варьируется от фигур, сатирических искусств, риторических черт, тем и т. Д. до религиозных и культурных интерпретаций, мифологических архетипов, магических миров, гуманитарной мысли и интеграции традиции и современности. Произведение также расширилось от «Мастера и Маргариты» до таких повестей, как «Собачье сердце» и «Роковые яйца». Можно сказать, что исследование произведений М. А. Булгакова на этом этапе представило красочную ситуацию и получило положительные результаты.

Самым выдающимся достижением является выпуск трех монографий о М. А. Булгакове, первой из которых является «Мир искусства романов М. А. Булгакова», опубликованный г-жой Тан Йихон в 2004 г., это первая монография о систематическом изучении романов М. А. Булгакова в Китае; статья«Теория творчества М. А. Булгакова » г-жи Вэнь Юйся, опубликованная в 2008 году;статья «Литературный рыцарь под смешной маской: роман М. А. Булгакова», опубликованный г-ном Се Чжоу в 2009 году. Творческое Исследование. Количество статей, опубликованных на этом этапе, составило около 40, что намного больше, чем сумма предыдущих двух этапов, среди которых наиболее представительные статьи были уникальными в своих исследованиях.

1. Исследования с точки зрения религиозной философии

М. А. Булгаков родился в богословской семье, его отец был профессором Киевской духовной семинарии, и влияние профессии отца и семьи на него отразилось на его более позднем творчестве. М. А. Булгаков часто связывал культурные и исторические религиозные традиции в романах, таких как древнегреческий и римский политеизм, иудаизм, раннее христианство, средневековая западноевропейская демонология и славянская мифология. И каждая из этих традиций может выявить фиксированные ассоциации в определенных контекстах, что делает его романы не только ярко выраженными религиозными, но и ярко окрашенными предупреждениями последующих поколений. В 1990-е годы круг критики произведений бумаге в России сосредоточился на изучении религиозного колорита в романах М. А. Булгакова. В Китае исследования в этой области начались поздно, но они постоянно расмиряются и углубляются. Начиная с влияния философии Канта на творческую мысль М. А. Булгакова, в диссертации Лю Кун обсуждаются глубокие философские коннотации и культурная ценность, отраженные в метафоре религии в «Мастере и Маргарите». Статья Лян Кун берет в качестве основы русскую религиозную философию Софию и анализирует религиозное и культурное значение, представленное образом Маргариты, героиня в романе М. А. Булгакова. Дин Хайли проанализировал причину, по которой М. А. Булгаков отошел от марксизма и обратился к религии: это неизбежный результат от его сильного мессианского комплекса и подавления личности пролетарским режимом. Гэн Хайин исследовал и сравнил неразрывные связи между «Мастером и Маргаритой» и «Библей».

2. Исследования связанные с использованием теории Бахтина

Поскольку современная литературная теория приближается к «лингвистике», все больше ученых стали обращать внимание на связь между литературной критикой и силой дискурса в текстах, в то время как теория карнавализации Бахтина и теория полифонии предоставили многим исследователям теоретические основы. «Анализ повествовательного дискурса〈Мастер и Маргарита〉» Лю Кун является примером использования теории Бахтина для исследования романа М. А. Булгакова. Автор считает, что М. А. Булгаков нарушил повествовательное поведение, сосредоточенное на повествователе, а многоязычная ситуация составляла неотъемлемый диалог романа. В статье «〈Мастер и Маргарита〉и карнавализация» Ван Цзяньцин, исследует особенности карнавализации, заложенные в работе «Мастер и Маргарита». Ван Сиюэ также использовал теорию карнавализации Бахтина, чтобы объяснить карнавальные характеристики персонажей, волшебных сюжетов и повествовательного языка в романе. Гэ Янь проанализировал работы с точки зрения полифонического повествования и метафоры текста, эмоциональных характеристик и сознания смерти, то есть от формы и мышления.

3. Сравнительное исследование с точки зрения культурных традиций

М. А. Булгаков - писатель, который обращает внимание на традиции. Инклюзивность его работ удивительна, известный русский ученый М. Петровский сказал, что М. А. Булгаков настолько культурно инклюзивен, можно сказать, что все его творчество можно рассматривать как воссоздание произведений других и уточнение культурных достижений мира. Это воссоздание имеет лингвистические, абзацные, сценарные, сюжетные и мировоззренческие источники. Поэтому в России было опубликовано большое количество работ для сравнительных исследований М. А. Булгакова с другими авторами (Августин, Данте, Байрон, Гете, Хаффман, Бальзак, Гоголь, Пушкин, Достоевский, Ахматова, Маяковский и др.), но в Китае сравнительно мало исследований в этой области. Одной из репрезентативных статей является статья «М. А. Булгаков и Гоголь: диалог в истории литературы», опубликованная г-ном Сюй Чжицяном в сборнике«Критика зарубежной литературы» в 2005 году, в статье исследуется связь М. А. Булгакова с “гоголевской традицией” русской литературы, автор считает, что рассказ о Москве в « Мастере и Маргарите » является копией « Мертвых душ », на которую повлияла субъективность творчества Гоголя, а серия фарса в рассказе о Москве также проходит через повествовательные принципы «Мертвых душ». Чичиков и Воланд могут рассматриваться только как герои в повествовании романа, ни в коем случае не как главные герои романа, поэтому покаяние Чичикова во второй части «Мертвых душ» проникло в смертельную проповедь автора, а также задушило дальнейшее творение этого романа. М. А. Булгаков просто позаимствовал у Гоголя опыт и вывел главного героя на сцену, что вывело работу из затруднительного положения и увенчалось успехом.

4. Исследования с эстетической точки зрения

Роман М. А. Булгакова имеют широкий спектр содержания и являются кульминацией литературных, эстетических, философских и нравственных исследований, поэтому исследований с эстетической точки зрения не мало. В статье «Откровенные и рецессивные музыкальные элементы 〈Мастер и Маргарита〉» Ван Сиюэ интерпретируют роман с новой точки зрения. Под влиянием семейной атмосферы музыки, М. А. Булгаков практически включил музыку во многие свои произведения как художественную технику. В «Мастере и Маргарите» М. А. Булгаков создал медленную и быструю повествовательную частоту для нас, как симфонию, которая заставляет эмоции читателей колебаться, как морская вода. В статье «Исследования стилистической структуры мира искусства М.А. Булгакова» Ван Сяньцзиня, начинается с анализа текста и исследует многослойную структуру романов М. А. Булгакова, чтобы максимизировать содержание романа.

Заключение

Рассматривая исследование романов М. А. Булгакова на этих трех этапах в Китае, мы можем увидеть, что отечественные исследования М. А. Булгакова перешли от “этапа принятия” к “этапу всенаправленного исследования” в многогранной и многомерной разработке, это показывает, что исследования М. А. Булгакова все еще находятся на подъеме.

Но в то же время я добавлю несколько пунктов, найденных в сводке результатов этих исследований. Прежде всего, исследования романов М. А. Булгакова в Китае до сих пор имеют определенные ограничения, действительно, что «Мастер и Маргарита» - бессмертное произведение М. А. Булгакова, это вершина творчества писателей, но это не значит, что М. А. Булгаков только писал «Мастер и Маргарита». Самым большим ограничением нашего исследования романов М. А. Булгакова является то, что ученые всегда фокусировали свои исследования на «Мастере и Маргарите». От первого этапа до настоящего времени более 85% статей о М. А. Булгакове, опубликованных в различных литературных журналах и периодических изданиях, нацелены на работу над«Мастером и Маргаритой», и автор считает, что нельзя отделять этот роман от других произведений М. А. Булгакова, поэтические особенности романа М. А. Булгакова следует понимать в целом. Во-вторых, хотя исследователей группа романов М. А. Булгакова продолжала расти, широта, глубина и даже количество исследований значительно улучшились по сравнению с прошлым, однако в исследованиях романов М. А. Булгакова ученых по-прежнему есть большое повторение. Из названия статьи видно, что Содержание исследования также ограничивается созданием М. А. Булгакова и анализом персонажей в «Мастере и Маргарите», а также анализом художественных приемов в романе. Конечно, эти исследования играют очень важную роль на начальном этапе исследования, но с течением времени, 30 лет спустя, содержание исследования все еще ограничивается этим, что заслуживает нашего глубокого рассмотрения. Поэтому в будущих исследованиях нам нужно иметь четкий ход мыслей, мы должны всесторонне исследовать глубокий смысл творчества М. А. Булгакова и интерпретировать эстетическую ценность его работ с разных точек зрения, надеемся, что исследование М. А. Булгакова в китайском литературном круге может достигнуть больше новых результатов.

Библиография
1. 李毓臻.20世纪俄罗斯文学史[M].北京:北京大学出版社, 2000.С.191.( Ли Юйчжэнь. История русской литературы в ХХ веке [М]. Пекин: Издательство Пекинского университета, 2000.С.191.)
2. 陈智仁.试谈布尔加科夫现象[J].杭州大学学报:社会科学学报, 1989.С.87—92. (Чен Чжижен. О феномене М. А. Булгакова [J]. Журнал Ханчжоуского университета: Журнал социальных наук, 1989.С.87—92.)
3. 吴泽林.公猫——布尔加科夫的笑声[J].苏联文学, 1988.С.99—103. (Ву Зелин. Смешной кот М. А. Булгакова [J]. Советская литература, 1988.С.99—103.)
4. 余华.布尔加科夫与〈大师和玛格丽特〉[J].读书, 1996.С.11. (Ю Хуа. М. А. Булгаков и «Мастер и Маргарита» [J]. Чтение, 1996.С.11.)
5. 傅星寰, 郑佳宁.论俄罗斯文学彼得堡文本中“鼻子”的隐喻[J].辽宁师范大学学报:社会科学版, 2014.С.240.(Фу Синхуан, Чжэн Цзяньин. Метафора «носа» в петербургской литературе русской литературы [J]. Журнал Ляонинского педагогического университета: издание общественных наук, 2014.С.240.)
6. Булгаков М.А. Иван Васильевич.-М.: Сов. Писатель, 1991. С.60.
7. Боборыкин В.Г. Михаил Булгаков.-М.: Просвещение, 1991, с. 206
8. Булгаков М.А. «Дьяволиада»: «Художественная литература», 1989 г., С.42.
9. Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. М., 1988. С. 318.
10. Литературное обозрение. 1991. № 5. С. 89.
11. Булгаков М.А. Собрание сочинений в 8 т. СПб., 2002.С.118.
12. М.А.Булгаков «Дьяволиада» Архангельск 1989, с. 604
13. М.А.Булгаков «Багровый остров» Ранняя сатирическая проза М.1990, с. 477
References
1. 李毓臻.20世纪俄罗斯文学史[M].北京:北京大学出版社, 2000.S.191.( Li Yuichzhen'. Istoriya russkoi literatury v KhKh veke [M]. Pekin: Izdatel'stvo Pekinskogo universiteta, 2000.S.191.)
2. 陈智仁.试谈布尔加科夫现象[J].杭州大学学报:社会科学学报, 1989.S.87—92. (Chen Chzhizhen. O fenomene M. A. Bulgakova [J]. Zhurnal Khanchzhouskogo universiteta: Zhurnal sotsial'nykh nauk, 1989.S.87—92.)
3. 吴泽林.公猫——布尔加科夫的笑声[J].苏联文学, 1988.S.99—103. (Vu Zelin. Smeshnoi kot M. A. Bulgakova [J]. Sovetskaya literatura, 1988.S.99—103.)
4. 余华.布尔加科夫与〈大师和玛格丽特〉[J].读书, 1996.S.11. (Yu Khua. M. A. Bulgakov i «Master i Margarita» [J]. Chtenie, 1996.S.11.)
5. 傅星寰, 郑佳宁.论俄罗斯文学彼得堡文本中“鼻子”的隐喻[J].辽宁师范大学学报:社会科学版, 2014.S.240.(Fu Sinkhuan, Chzhen Tszyan'in. Metafora «nosa» v peterburgskoi literature russkoi literatury [J]. Zhurnal Lyaoninskogo pedagogicheskogo universiteta: izdanie obshchestvennykh nauk, 2014.S.240.)
6. Bulgakov M.A. Ivan Vasil'evich.-M.: Sov. Pisatel', 1991. S.60.
7. Boborykin V.G. Mikhail Bulgakov.-M.: Prosveshchenie, 1991, s. 206
8. Bulgakov M.A. «D'yavoliada»: «Khudozhestvennaya literatura», 1989 g., S.42.
9. Chudakova M. Zhizneopisanie Mikhaila Bulgakova. M., 1988. S. 318.
10. Literaturnoe obozrenie. 1991. № 5. S. 89.
11. Bulgakov M.A. Sobranie sochinenii v 8 t. SPb., 2002.S.118.
12. M.A.Bulgakov «D'yavoliada» Arkhangel'sk 1989, s. 604
13. M.A.Bulgakov «Bagrovyi ostrov» Rannyaya satiricheskaya proza M.1990, s. 477

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Оценка восприятия значимости русской литературы за рубежом является тем камнем преткновения, который сложно верифицировать объективно, ибо в большей степени это суждение субъективное. И все же работы подобной направленности должны появляться в массе критических источников, так как читатель должен получать адекватный информационный срез. Рецензируемая статья касается состояния исследований текстов Михаила Булгакова в Китае. Следовательно, предметная область работы актуальна, конкретная, на мой взгляд, она заслуживает внимания и точечного разбора. Стоит отметить, что интерес к творчеству М.А. Булгакова имеет волнообразный характер, он ступенчато проявляется в разных странах, да и в России. Волнообразная парадигма, вероятно, зависит от исторической и социальной неоднородности, от желания, порой, потенциальных читателей приобрести, осознать тот опыт, который мастерки зафиксирован у классика русской литературы ХХ века. Начало статьи есть нарочитое реферирование общеизвестных фактов творческой биографии М.А. Булгакова. Данный блок, мог быть более интересно выстроен, так как личная судьба писателя трагична, сложна, неоднозначна. Момент тривиальности в научных сочинениях, тем более с самого начала, показывает неумение автора декларировать интерес к теме, говорит о стереотипности и шаблонности мышления. Хотя далее оговаривается, что «на основе ознакомления с большим количеством отечественной литературы по М.А. Булгакову, настоящая статья стремится дать целостное представление о контексте исследования китайских литературоведов творчества М. А. Булгакова и провести соответствующий анализ». На мой взгляд, методологически неплохо дифференциация восприятия творчества М.А. Булгакова на три периода: «этап знакомства с творчеством (1977-1989 гг.), этап начального исследования (1990-1999 гг.) и этап углубленного исследования (с 2000 г. по настоящее время)». В данном случае заметно стремление концептуально осветить динамику понимания «открытия» Булгакова для китайского читателя, а это в свою очередь должно быть интересно и для более широкой массы реципиентов. Поэтапный принцип поддерживает весь основной состав работы, каждый из периодов получает оценку, комментарий. Интересно, что популяризация наследия М.А. Булгакова началась с 1977 года, после выхода статьи г-н Тон Даомин под названием «Советский писатель М.А. Булгаков и его〈Мастер и Маргарита». Хотя и это исторически может быть оправдано и прокомментировано. Далее называются имена Фэн Юлу, Цао Гуовей, Чен Чжижен, Ву Зелин. Могу отметить, что не только назывной принцип взят в данном случае за основу – автор ориентирован на критический анализ. Второй этап (1990-1999гг.): этап начального исследования есть попытка изучить романное наследие М.А. Булгакова с разных уровней художественной системы. А это и сюжетика, принципы эстетического рисования (гротеск), стилевая манера, особенности хронотопа (время и пространство), специфика сатиры, анализ образного ряда, смысловая нагрузка текста (философия жизни). Данный фрагмент цельно выстроен, ссылки и обязательная рецепция налицо. Примечательно, на это и ориентирует автор, что интерес к творчеству М.А. Булгакова в Китае нарастает, становится более сложным и многообразным. Следующий фрагмент это «третий этап» (с 2000 года по настоящее время): этап углубленного исследования. Здесь отмечено, что в это время осуществлен «выпуск трех монографий о М.А. Булгакове», выходят новые исследования в формате статей (около 40). Вектор же оценки уточняется и корректируется: тексты исследуются с точки зрения «религиозной философии», с помощью «теории Бахтина», «с точки зрения культурных традиций», «с эстетической точки зрения». Целостность оценки работ последнего – третьего периода – не вызывает серьезных нареканий. Автор статьи объективно излагает факты, преподносит информацию в прямом режиме. Завершается работа выводами, в которых сказано, что «рассматривая исследование романов М.А. Булгакова на этих трех этапах в Китае, мы можем увидеть, что отечественные исследования М.А. Булгакова перешли от “этапа принятия” к “этапу всенаправленного исследования” в многогранной и многомерной разработке, это показывает, что исследования М.А. Булгакова все еще находятся на подъеме». Неплохо также говорится об ограничениях относительно текстов М.А. Булгакова: «исследования романов М.А. Булгакова в Китае до сих пор имеют определенные ограничения, действительно, что «Мастер и Маргарита» - бессмертное произведение М.А. Булгакова, это вершина творчества писателей, но это не значит, что М.А. Булгаков только писал «Мастер и Маргарита». Булгаков интересен не только «Мастером…», и это должно быть явным подспорьем к последующему расширению эмпирики. Статья в целом завершена, она сложилась как трансцендентное реферирование объективной данности, и это, на мой взгляд, неплохо. Стиль, язык, манера однородны, они ориентированы на научный тип наррации. Методологически текст работы также консолидирован, думается, что интерес к «теме» нарастал и у самого исследователя. Материал будет интересен специалистам-булгакововедам, так как обзор иностранных источников свидетельствует какие именно грани творческого наследия писателя-классика уже изучены, а что – к сожалению, пока – остается за пределами, но перспективно. В итоге сказанного подытожу: статья «О состоянии исследования произведений М.А. Булгакова в Китае» может быть рекомендована к публикации в журнале «Litera».