Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Культура и искусство
Правильная ссылка на статью:

Исследование успеха русского кабаре в Вене в 1920-1930-х годах

Архангельская Римма Ивановна

доцент, кафедра Истории театра и литературы, Екатеринбургский государственный театральный институт

620014, Россия, Свердловская область, г. Екатеринбург, ул. Вайнера, 2

Arkhangel'skaya Rimma Ivanovna

Associate Professor of the Department of the History of Theatre and Literature at Yekaterinburg State Theatre Institute

620014, Russia, Sverdlovskaya oblast', g. Ekaterinburg, ul. Vainera, 2

ria777@bk.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0625.2019.12.31653

Дата направления статьи в редакцию:

09-12-2019


Дата публикации:

23-12-2019


Аннотация: Предметом исследования являются обстоятельства стабильной успешности систематических гастролей русского театра-кабаре «Синяя птица» в Вене. Автор предлагает краткий очерк, включающий в себя рассмотрение различных аспектов, связанных с творчеством русских театров в эмиграции. Особое внимание уделяется культурно-историческому контексту Вены 1920-х гг., в котором стали востребованы программы русского театра-кабаре. В статье дана краткая историческая справка об австрийском кабаре и его традициях, а также информация о русской составляющей в театральной жизни Вены в исследуемый период времени. Изучение используемых источников мемуарного и научного характера позволило получить исторические и культурологические сведения, сопоставление которых позволило исследовать заявленную тему. Основным выводом статьи является следующий тезис - стабильный успех у избалованного венского зрителя в 1920-е годы русский театр-кабаре имел в силу ярко отличающих его от традиционного австрийского и немецкого кабаре особенностей - театральности, эстетизма, высокого исполнительского уровня, экзотичности тем и самобытного, уникального стиля конферансье Якова Южного. Статья предлагает отправной материал для дальнейшего изучения театрально-эстетической уникальности творчества русских театров-кабаре в Западной Европе, в частности - авангарда в сценографии русских художников.


Ключевые слова:

русское кабаре, русская эмиграция, театр русской эмиграции, венское кабаре, немецкое кабаре, конферансье, миниатюра в кабаре, русская самобытность, театральная эстетика, венская публика

Abstract: The subject of this research is the factors of consistent success of concert tours of the Russian cabaret theatre “The Blue Bird” in Vienna. The author presents a brief review of the various aspects related to the work of Russian theatres abroad. Special attention is paid to the cultural-historical context of Vienna of the 1920’s, in which there was demand for performances of the Russian cabaret theatre. The article describes the Austrian cabaret and its traditions, as well as provides information on the Russian component in the theatrical life of Vienna over the period under consideration. Examination of the memoire and scientific sources allowed obtaining the historical and culturological records. The main conclusion consists in the thesis that in the 1920’s the Russian cabaret theatre had sensational success among the indulged Viennese audience due to the unique qualities unlike anything made in Austria or Germany – theatricality, aesthetism, delicacy, impressive performance, and unique style of conferencier Jascha Juschny. The presented materials may be valuable for further research in the theatrical-aesthetic distinctness of the Russian cabaret theatres in Western Europe, particularly avant-garde in scenography of the Russian artists.   


Keywords:

Russian cabaret, Russian emigration, theater of Russian emigration, Viennese cabaret, German cabaret, entertainer, miniature cabaret, Russian identity, theatrical aesthetics, Vienna public

На фоне разнообразной и яркой картины русской культуры в таких центрах русской эмиграции так называемой первой волны, как Париж, Берлин и Прага, место Вены в этом процессе значительно скромнее. В силу устоявшегося мнения о незначительности роли русского театра как явления в культурной истории Австрии до последнего времени исследователей мало интересовало изучение важнейшего для русского – да и западного театра тоже − взаимодействия театральных культур России и Вены.

Речь не идет о русских труппах, постоянно работавших в Вене в 1920-е гг. – таких, действительно, было немного. Но в Вене регулярно проходили гастроли отдельных русских артистов, антреприз и стабильных трупп [2,3,14], причем различных театральных направлений и жанров: из Парижа, Праги, Советской России и чаще всего – из Берлина.

Примечательно, что в начале 2000-х гг. в самой Австрии возникла наконец потребность заняться темой увлечения Веной в 1920-е гг. русским театром. В Австрийском театральном музее оказался обширный необработанный материал по этому направлению: гастрольные афиши, театральная пресса, иные источники. Результатом появившегося интереса и имеющихся в наличии возможностей стала защищенная и 2008 году в Венском университете магистерская диссертация «Das russisch Thrater in Wien der 1920er Yahre», автор Angela Molnari (Русский театр в Вене 1920-х годов, автор Анжела Молнари) [14]. Эта работа представляет собой о т б о р и попытку с и с т е м а т и з а ц и и трудно доступных для нас архивных материалов. Это дает возможность − вкупе с иными источниками − рассматривать интересующие нас вопросы, опираясь на факты.

Вена не входила в число западных городов, ставших признанными культурными центрами и, следовательно, средоточием театральной жизни русской эмиграции в 1920-е гг. Если в Берлине в 1923г. русских насчитывалось около 600 тысяч человек [13,15], в Париже - около 863 тысяч (в 1923 г., к 1930-м гг. – значительно меньше) [17], то в Вене - всего около 30 тысяч [14]. Относительную малочисленность русской эмиграции в Вене логично объяснить социально-экономическим осложнением жизни послевоенной Австрии.

Распад империи Габсбургов - драматический процесс мирового масштаба, последействие которого перекроило все аспекты жизни каждой из стран, входивших в процветающую до распада империю. Сжавшаяся до размеров Австрии огромная империя переживала после 1918-го г. сложный период адаптации не только к утрате былого величия, но к разрушению экономики - то есть, к падению уровня благосостояния [11]. Жизнь в некогда богатой, благоустроенной Вене в 1920-е гг. стала трудной во всех отношениях и не могла быть особенно привлекательной для русских беженцев. Тем не менее, традиции культурной жизни Вены в условиях постепенно растущей стабилизации жизни обеспечивали интерес не только немногочисленной русской диаспоры, но и коренных австрийцев к театрально-развлекательному искусству.

В апреле 1922 г. в Вену из Берлина впервые прибыл на гастроли русский театр-кабаре «Синяя птица» во главе с известным эстрадным артистом, эмигрантом из России Яковом Южным. Русская диаспора в Вене, включавшая в себя кроме эмигрантов еще и русских венцев, была неизмеримо меньше, чем в Берлине, где этот театр с 1921-го г. имел базовую площадку и постоянный успех. Однако, прием у венцев оказался не менее восторженным, чем у берлинской публики. С этого важного для русской эмигрантской культуры события начались ежегодные, а иногда и дважды в год, гастрольные туры в Вену "Синей птицы" вплоть до 1931 г. [2,3,5,14]. Успешность нового для Вены «кабаретного» стиля была столь очевидна , что сразу стали появляться труппы–подражатели, стремившиеся заработать на копировании номеров «Синей птицы» - им рецензенты даже придумали название «Серые птицы» [14].

Такой устойчивый успех русского кабаре невозможно считать случайным, учитывая культурный уровень и театральные традиции Вены. Статус музыкальной столицы Европы, закрепившийся за Веной в течение XIX века, определял высокий уровень развития всех направлений музыкального театра и обуславливал соответствующие зрительские пристрастия венцев. Тем важнее и любопытнее тот огромный интерес и неизменный горячий прием у венской публики , который вызывали не только русский балет, но и драматические труппы из России. Но самым неожиданным представляется востребованность искусства малых форм − русские театры-кабаре и миниатюр.

Различные источники [8,12] свидетельствуют о том, что из всех русских трупп, обосновавшихся в Европе, наиболее популярными оказались именно театры-кабаре и театры миниатюр − чего стоит одна только мировая слава «Летучей мыши» Никиты Балиева - самого первого в России театра-кабаре, позднее ставшего театром миниатюр. Вена не стала исключением – и это на фоне того, что на протяжении десятилетия 1920-1930-х гг. в Вене ежегодно гастролировали такие звездные труппы, как разделившиеся на тот момент труппы Московского Художественного театра – Качалова и Пражская; балетная труппа Дягилева, Московский камерный театр Таирова, Театр Габима, Государственный еврейский театр, Русский романтический театр; русские прима-балерины Анна Павлова, Тамара Карсавина, Ида Рубинштейн.

Ко всему перечисленному необходимо добавить то важнейшее обстоятельство, что в Вене к тому времени уже 20 лет существовали собственные кабаре, то есть были достаточно развиты национальные традиции кабаретного искусства [1,10]. В середине XIX в. в Вене появились первые литературные кофейни, которые следует считать зарождением в Австрии традиции соединять легкое застолье с художественным развлечением. После открытия в Париже в 1881 г. мгновенно ставшего знаменитым кабаре новейшего типа «Черный кот» [1] в Западной Европе начала распространяться мода на подобные кабаре. В этих заведениях царил стиль остроумной издевки, сатирической пародии и насмешливого общения со зрителями.

В 1901-ом г. открылось первое кабаре в Берлине, которое отличались от парижских кабаре откровенной политизированностью представлений; кабаретисты Вены пошли по тому же пути [1]. В 1901-ом г. в Вене тоже открылось первое в Австрии кабаре «Jung Wiener Theater zum lieben Augustin» («Молодой венский театр у любимого Августина»). После семи представлений кабаре закрылось из-за неприятностей с властями - напыщенная, имперская Вена – это не Париж с его свободомыслием.

Начиная с 1906-го г. в Вене снова открывались и вскоре закрывались кабаре; как правило, работало одно – два кабаре в городе, программы часто строились на выступлениях кабаретистов из Берлина и Мюнхена. Постепенно формировался сой венский стиль артистов-ведущих, в котором сочетались французская остроумная насмешка, политическая сатира немцев с привнесением национального колорита в виде философствования [16]. В 1912-м г. в Вене был открыт театр-кабаре «Simpl», который работает в своем жанре и сегодня.

К 1920-м гг. окончательно сложились традиции венского кабаре, которые основывались на вокально-музыкальных номерах, обязательно имеющих политический подтекст; что касается выбора темы, очень часто исполнялись зарисовки, основанные на «еврейских шутках и пошлостях» − по свидетельствам критиков.

И вот именно в такой, избалованной многообразием культурного предложения Вене с первых же гастролей "Синяя птица" во главе с Яковом Южным нашла восторженный прием.

Яков Южный− Рейтер Яков Давидович, (1883 -1937) – «всегда весел, талантлив, лысоват и бодр» [7]. Карьеру артиста эстрады начал в Одессе и за 10 лет выступлений в качестве куплетиста в стиле «джентельмен» стал любимцем избалованной этим жанром одесской публики. Переехав в Москву, работал в театре Корша, затем - в знаменитой «Летучей мыши», шлифуя мастерство конферансье рядом с основателем, бессменым руководителем и блистательным ведущим Никитой Балиевым. В 1916 г. Я. Южный стал художественным руководителем Никольского театра миниатюр в Москве; 1917-м г. – открыл в Москве же «Театр Я. Южного» – театр эстрады и миниатюр.

Летом 1918 г. Южный во главе гастрольной труппы, как и многие другие артисты , уехал из голодной революционной Москвы на юг России, осенью того же года вернулся в Москву и еще два года работал в своем театре в поисках нового стиля в новых условиях. В конце 1920 г. Южный со своей женой артисткой Валентиной Аренцвари эмигрировал из России. В 921-м г. Я. Южныйи оказался в Берлине и сразу занялся организацией собственного театра.

Театр - кабаре «Синяя птица» открылся 10 декабря 1921-го г. в Берлине. Дело было организовано, что называется, на "широкую ногу": одновременно с открытием театра «Синяя птица» начал издаваться журнал с таким же названием; устраивались творческие вечера встреч – что-то вроде клуба [2,3].

В труппу «Синей птицы» были набраны поначалу исключительно русские артисты, как с опытом работы в театрах миниатюр в России, так и драматические, отвечающие требованиям "синтетического" актера. С момента открытия в 1908 г. в Москве «Летучей мыши», которая задала тон и направленность представлений, постепенно сложились требования к актерам, работавшим в этих театрах: кроме достаточного драматического уровня необходима была вокальная, танцевальная, а иногда и акробатическая подготовка.

Успех к новому русскому театру пришел мгновенно и своей успешностью, как единодушно считали современники, театр «Синяя птица» прежде всего обязан основателю, руководителю и несменяемому конферансье Я. Южному.

Однако, как бы ни была успешна программа, ежедневные представления в течение нескольких месяцев должны насытить зрительские аппетиты даже очень крупного города. Не дожидаясь момента, когда интерес публики пойдет на спад, Южный перешел к постоянной гастрольной деятельности в масштабах всей Европы и начал с Вены.

Интересно, хотя бы обобщенно, осмыслить обстоятельства, обусловившие успех «Синей птицы» у взыскательной венской публики, причем в условиях острой конкуренции. Сопоставление мнений на этот счет различных источников позволяет сделать следующие выводы.

Номера «Синей птицы» совершенно не походили на искусство кабаре, известное в Берлине, Вене и других европейских столицах, имеющих свои традиции в этом жанре. Программы не имели, даже в малой степени, политической окраски, сатирической тональности и были рассчитаны исключительно на то, чтобы доставить эстетическое и эмоциональное удовольствие зрителям.

Каждая миниатюра ставилась по законам спектакля – в оригинальном сценографическом решении каждого номера, в музыкальном и световом оформлении, в стилизованных театральных костюмах и гриме – ничего подобного ни в венском, ни в немецком кабаре не было.

Яков Южный, поработавший рядом с Никитой Балиевым в «Летучей мыши», несомненно, усвоил многое из мастерства Балиева–конферансье (вплоть, иногда, до прямого подражания). От Балиева также Южный воспринял требовательность к исполнительскому мастерству актеров – он создавал программы непривычно высокого для европейского кабаре художественного уровня.

В отличие от многих русских артистов − даже Никиты Балиева − Южный более трех лет работал в новой России, где именно в эти годы расцветал русский театральный и художественный авангард [4]. Это, безусловно, сказалось на эстетике программ «Синей птицы», в первую очередь − на сценографии и костюмах. В театре-кабаре Я. Южного спектакли оформляли художники, не только воспитанные в эстетике русского художественного авангарда серебряного века, но и успевшие до эмиграции из Советской России поработать в театрах, воплощая новейшие революционные идеи [9]. Среди них ставшие впоследствии знаменитыми художники Ксения Богуславская и Павел Челищев. Соединение традиционной русской экзотики со смелыми и неожиданными для Европы идеями русского авангарда давало удивительный эффект, разрушая устойчивые европейские стереотипы в отношении русского искусства в целом и театральной сценографии, в частности.

И, наконец, актерская индивидуальность самого Якова Южного, о которой говорилось выше. По свидетельствам современников своим успехом «Синяя птица» в большой степени обязана сценическому обаянию и уникальному умению общаться со зрителем Якова Южного. К тому же, он изобрел свой собственный сценический язык, преодолев таким образом языковый барьер, который очень часто мешал настоящему успеху русских актеров в эмиграции (кроме вокалистов и танцовщиков).

«Профессиональный мастер иронического конферанса, он изобрел особый язык своего театра – «уморительный немецкий», который состоял из смеси русского, английского, французского и немецкого, облеченной в немецкие ритмы и интонации» [5,14].

Сказочный странный мир театра-кабаре Южного отличался от западноевропейского кабаре своей духовностью и очаровывал зрителей яркостью, вкусом, оригинальностью, мыслью, настроением. Миниатюры были как изящные, глубокие и сложные, так и «пряничные» истории из русского фольклора или зарисовки на злободневные темы.

Темы миниатюр спектаклей были самыми разнообразными: сцены из времен древних франков, московские цыганские мотивы или современная американская жизнь с ее механикой.

Часто эмигрантские труппы стремились адаптироваться к новой для себя культуре и, неизбежно, утрачивали национальную самобытность – с лучшими русскими театрами это если и произошло, то лишь после десятилетий успешной работы; «Синяя птица» сохранила свою русскую индивидуальность до конца. Кроме того, принцип построения номеров театров–кабаре и театров миниатюр позволял свести на нет проблему языкового барьера. Несмотря на успех «русских» программ «Синей птицы» Южный ставил задачу расширять аудиторию, учитывая вкусы немецкого и австрийского зрителя.

Ради этого текст в русских миниатюрах становился все более лаконичным. Придумывались максимально выразительные пластика и жест; действие сопровождалось уморительными комментариями самого Южного на изобретенном им языке.

Эта же задача обусловила и необходимость сочинения новых, современных скетчей на интернациональные темы - без текста, в основе которых актерская мимика, пантомима, жест и, в первую очередь, остроумная шутка в сценарии.

Еще один фактор успеха конкретно «Синей птицы» в Вене, на который указывают исследователи, относительно многочисленная русско-еврейская диаспора в Вене, что имело место до середины 30-х годов [6]. Кроме того, что индивидуальный актерский стиль Я. Южного отличался еврейским колоритом, так и в программах талантливо использовалась еврейская бытовая тематика. При этом не следует упускать из виду тот факт, что «Синяя птица» во главе с Я. Южным успешно гастролировала не только в Вене, но и по всей Европе.

Перечисленные обстоятельства, возможно, нельзя считать исчерпывающими, но дают материал для осмысления удивительной успешности в течение более чем десяти лет русского театра-кабаре у взыскательного венского зрителя. Затронутая тема предполагает более тщательное изучение театрально-эстетического аспекта творчества русских театров-кабаре, в частности – уникальной работы русских художников-сценографов.

Библиография
1. Аппиньянези Л. Кабаре. – М.; Изд-во Новое лит. обозр, 2010. – 287 с.
2. Архангельская Р. Стремительный взлет и тихое снижение «Синей птицы» – зигзаг удачи? / Искусство театра: вчера, сегодня, завтра // Сб. статей. Москва-Екатеринбург, 2013, Вып. 7
3. Баранова,М. Долгий полет «Синей птицы» / Марина Баранова // Иные берега. – 2014. – № 4 (36). – с. 88-109
4. Балицкая Т. В. Русский авангард 1920-х гг. и искусство предметного мира. / Автореферат диссертации по искусствоведению. – Москва. 2003.
5. Гуль Р. Я унес Россию. Апология русской эмиграции. (3-х т). т.1 Б.С.Г. – Пресс. 2001, 1576 с. [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.dk1868.ru/history/gul_ogl.htm (дата обращения: 26.09.2019)
6. История еврейского народа. Австрия. Диаспора. [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://eleven.co.il/diaspora/regions-and-countries/10050/ (дата обращения: 06.09.2019)
7. Розенбойм А. Ужасно шумно в доме Шмеерсона // Вестник онлайн № 20 (279) 25 сентября 2001 г. [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.vestnik.com/issues/2001/0925/win/rozenboym.htm (дата обращения: 12.09.2019)
8. Русский театр в эмиграции [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.svoboda.org/content/transcript/408001.html (дата обращения: 11.09.2019)
9. Шестухина С. Н. Русский авангард в контексте революции 1917 года / С. Н. Шестухина // Труды СПБГИК. – 2008. – С. 455-460; Научная электронная библиотека «КиберЛенинка» [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/russkiy-avangard-vkontekste-revolyutsii-1917-goda (дата обращения: 12.09.2019)
10. Geschichte_des_Kabaretts in Österreich. Kabarett. Österreich. [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://de.wikipedia.org/wiki/Geschichte_des_Kabaretts_in_%C3%96sterreich (дата обращения: 16.09.2019)
11. Flüchtlinge – Wien Geschichte Wiki [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.geschichtewiki.wien.gv.at/Flüchtlinge (дата обращения: 10.09.2019)
12. Herrmann, Magdalena. Nabokov oder «Doktor Mabuse»? Russisches Theater in Berlin [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.wladarz.de/Vorwort/Inhalt/Theater/theater.HT (дата обращения: 17.08.2019)
13. Mierau, Fritz (Hg.): Russen in Berlin. Literatur, Malerei, Theater, Film. 1918-1933. Leipzig: Reclam, 1991, 611 S. 340 – 349 S.
14. Molnari, Angela. Das Russische Theater in Vien der 1920-er Yahre.These Angestrebter akademischer Grad Magistra der Philosophie. – Vien.; Universität.2008 – 122 с.
15. Russische Emigration in Deutschland 1918 bis 1941. Leben im europäischen Bürgerkrieg. Herausgegeben von Karl Schlögel [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://lbz.rlp.de/fileadmin/lbz/Inhaltsverzeichnis/6740535.pdf (дата обращения: 23.09.2019)
16. Fink , Iris. Österreichisches Kabarettarch [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.landesarchiv.steiermark.at/cms/dokumente/11683552_77969250/72969530/265%20bis%20271%20aus%20Mitteilungen%2052-53-Das%20%C3%B6sterreichische%20Kabarett-Archiv.pdf (дата обращения: 19.08.2019)
17. Que reste-t-il du Paris russe? – Le Courrier de Russie [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.lecourrierderussie.com/societe/2009/01/que-reste-t-il-du-paris-russe/ (дата обращения: 13.10.2019)
References
1. Appin'yanezi L. Kabare. – M.; Izd-vo Novoe lit. obozr, 2010. – 287 s.
2. Arkhangel'skaya R. Stremitel'nyi vzlet i tikhoe snizhenie «Sinei ptitsy» – zigzag udachi? / Iskusstvo teatra: vchera, segodnya, zavtra // Sb. statei. Moskva-Ekaterinburg, 2013, Vyp. 7
3. Baranova,M. Dolgii polet «Sinei ptitsy» / Marina Baranova // Inye berega. – 2014. – № 4 (36). – s. 88-109
4. Balitskaya T. V. Russkii avangard 1920-kh gg. i iskusstvo predmetnogo mira. / Avtoreferat dissertatsii po iskusstvovedeniyu. – Moskva. 2003.
5. Gul' R. Ya unes Rossiyu. Apologiya russkoi emigratsii. (3-kh t). t.1 B.S.G. – Press. 2001, 1576 s. [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: http://www.dk1868.ru/history/gul_ogl.htm (data obrashcheniya: 26.09.2019)
6. Istoriya evreiskogo naroda. Avstriya. Diaspora. [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: https://eleven.co.il/diaspora/regions-and-countries/10050/ (data obrashcheniya: 06.09.2019)
7. Rozenboim A. Uzhasno shumno v dome Shmeersona // Vestnik onlain № 20 (279) 25 sentyabrya 2001 g. [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: http://www.vestnik.com/issues/2001/0925/win/rozenboym.htm (data obrashcheniya: 12.09.2019)
8. Russkii teatr v emigratsii [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: http://www.svoboda.org/content/transcript/408001.html (data obrashcheniya: 11.09.2019)
9. Shestukhina S. N. Russkii avangard v kontekste revolyutsii 1917 goda / S. N. Shestukhina // Trudy SPBGIK. – 2008. – S. 455-460; Nauchnaya elektronnaya biblioteka «KiberLeninka» [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: https://cyberleninka.ru/article/n/russkiy-avangard-vkontekste-revolyutsii-1917-goda (data obrashcheniya: 12.09.2019)
10. Geschichte_des_Kabaretts in Österreich. Kabarett. Österreich. [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: https://de.wikipedia.org/wiki/Geschichte_des_Kabaretts_in_%C3%96sterreich (data obrashcheniya: 16.09.2019)
11. Flüchtlinge – Wien Geschichte Wiki [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: https://www.geschichtewiki.wien.gv.at/Flüchtlinge (data obrashcheniya: 10.09.2019)
12. Herrmann, Magdalena. Nabokov oder «Doktor Mabuse»? Russisches Theater in Berlin [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: http://www.wladarz.de/Vorwort/Inhalt/Theater/theater.HT (data obrashcheniya: 17.08.2019)
13. Mierau, Fritz (Hg.): Russen in Berlin. Literatur, Malerei, Theater, Film. 1918-1933. Leipzig: Reclam, 1991, 611 S. 340 – 349 S.
14. Molnari, Angela. Das Russische Theater in Vien der 1920-er Yahre.These Angestrebter akademischer Grad Magistra der Philosophie. – Vien.; Universität.2008 – 122 s.
15. Russische Emigration in Deutschland 1918 bis 1941. Leben im europäischen Bürgerkrieg. Herausgegeben von Karl Schlögel [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: https://lbz.rlp.de/fileadmin/lbz/Inhaltsverzeichnis/6740535.pdf (data obrashcheniya: 23.09.2019)
16. Fink , Iris. Österreichisches Kabarettarch [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: http://www.landesarchiv.steiermark.at/cms/dokumente/11683552_77969250/72969530/265%20bis%20271%20aus%20Mitteilungen%2052-53-Das%20%C3%B6sterreichische%20Kabarett-Archiv.pdf (data obrashcheniya: 19.08.2019)
17. Que reste-t-il du Paris russe? – Le Courrier de Russie [Elektronnyi resurs] – Rezhim dostupa: https://www.lecourrierderussie.com/societe/2009/01/que-reste-t-il-du-paris-russe/ (data obrashcheniya: 13.10.2019)

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Предмет исследования представленной статьи – сценическая деятельность русского кабаре «Синяя птица» в Вене в 1920-1930-х годах. Автор опирается на историко-культурный и историко-сравнительный методы исследования. Актуальность исследования обусловлена воссозданием культурно-исторического контекста русско-австрийских отношений в сфере культуры первой трети ХХ века. Новизна исследования связана с введением в научный обиход новых сведений о творческой деятельности представителей русской эмиграции.
В статье характеризуется культурный контекст Вены 1920-1930-х гг.: гастроли русских театральных коллективов и солистов, в том числе театра-кабаре «Синяя птица», история театров-кабаре самой Вены. Автор выделяет черты венского стиля театров-кабаре (в сравнении с немецкими и французскими образцами). Внимание автора сосредоточено на характеристике творческой деятельности в Вене театра-кабаре «Синяя птица». Представлена биография его основателя Якова Южного, приводятся факты, повлиявшие на формирование его творческого стиля. Отдельно автор характеризует творческие особенности представлений «Синей птицы», отличные от венских аналогов. Анализируя успех кабаре, автор оценивает не только контекст венской культурной жизни, но и опыт руководителя труппы, сформированный в постреволюционной России – в культуре русского авангарда, а также роль русско-еврейской диаспоры в Вене.
У рецензента возникли некоторые вопросы по прочтении статьи:
- В статье, по мнению рецензента, нарушается логика и структура изложения: автор без связующих построений часто и резко переходит к рассмотрению различных объектов (иногда различных и по хронологии, и по географии);
- Автор пишет о наборе в «Синюю птицу» (основанной в Берлине) русских артистов и продолжении традиций «Летучей мыши», лишь позже объясняя, что руководитель «Синей птицы» – эмигрант из России, а «Летучая мышь» была основана в Москве (в статье не прописывается род деятельности заведения);
- С одной стороны, автор пишет о малочисленности представителей русской эмиграции в Вене, с другой стороны, – пишет о мощной русско-еврейской диаспоре.
Статья требует определенных редакторских правок:
- лишние запятые: «изучение важнейшего для русского – да и западного театра тоже − взаимодействия театральных культур, России и Вены»; «из Парижа, Праги, Советской России и, чаще всего – из Берлина»; «в самой Австрии возникла, наконец, потребность заняться темой»; «автор Angela Molnari (Русский театр в Вене 1920-х годов, Анжела Молнари),.»; «Русская диаспора в Вене, включавшая в себя, кроме эмигрантов, русских венцев»; «начались ежегодные, а иногда и дважды в год, гастрольные туры в Вену "Синей птицы," вплоть до 1931 г.»; «что-то, вроде клуба»; «В труппу «Синей птицы» были набраны, поначалу, исключительно русские артисты»; «Южный перешел к постоянной гастрольной деятельности в масштабах всей Европы, и начал с Вены»;
- пропущенные пробелы: «около 863тысяч»; «это не Париж сего свободомыслием»; «успешно гастролировалане только в Вене»;
- лишние точки: «русские прима-балерины Анна Павлова, Тамара Карсавина, Ида Рубинштейн..»;
- лишние кавычки: облеченной в немецкие ритмы и интонации» »;
- пропущенные буквы: «при этом не следует упускать из виду тот факт, что «Синя птица»»;
- много случаев лишних пробелов перед запятыми и точками;
- редакторской правки требует оформление библиографии.
В целом статья представляет интерес для читательской аудитории. Библиография соответствует содержанию статьи.
Однако учитывая обозначенные замечания и необходимость редакторских правок, статью рекомендуется отправить на доработку.


Результаты процедуры повторного рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Автор представил оригинальную статью в журнал «Культура и искусство»; в ней он ставит вопрос об исследовании успеха русского кабаре в Вене в 1920-1930-х годах.
Обращает на себя внимание неудачное название работы: не совсем понятно, какой смысл имеет «приписка к основному» названию: «исследование обстоятельств» (обстоятельств чего или каких?). Очевидно, что должна быть поставлена научная проблема, которую автору задумал вынести на суд читателей, ее и нужно позиционировать в заголовке.
Между тем автор в постановке проблемы имеет в виду, что на фоне разнообразной и яркой картины русской культуры в таких центрах русской эмиграции так называемой первой волны, как Париж, Берлин и Прага, место Вены в этом процессе значительно скромнее. В силу устоявшегося мнения о незначительности роли русского театра как явления в культурной истории Австрии до последнего времени исследователей мало интересовало изучение важнейшего для русского – да и западного театра тоже − взаимодействия театральных культур России и Вены.
В разработке обозначенной проблемы автор статьи отталкивался прежде всего от исторических фактов, например, свидетельствующих о том, что в апреле 1922 г. в Вену из Берлина впервые прибыл на гастроли русский театр-кабаре «Синяя птица» во главе с известным эстрадным артистом, эмигрантом из России Яковом Южным. Русская диаспора в Вене, включавшая в себя кроме эмигрантов еще и русских венцев, была неизмеримо меньше, чем в Берлине, где этот театр с 1921-го г. имел базовую площадку и постоянный успех. Однако прием у венцев оказался не менее восторженным, чем у берлинской публики. С этого важного для русской эмигрантской культуры события начались ежегодные, а иногда и дважды в год, гастрольные туры в Вену «Синей птицы» вплоть до 1931 г. Успешность нового для Вены «кабаретного» стиля была столь очевидна, что сразу стали появляться труппы–подражатели, стремившиеся заработать на копировании номеров «Синей птицы» - им рецензенты даже придумали название «Серые птицы».
В статье автор последовательно излагает ход исторических событий. При этом, например, отмечается, что успех к новому русскому театру пришел мгновенно и своей успешностью, как единодушно считали современники, театр «Синяя птица» прежде всего обязан основателю, руководителю Я. Южному.
Автору важно было заострить внимание на том, что номера «Синей птицы» совершенно не походили на искусство кабаре, известное в Берлине, Вене и других европейских столицах, имеющих свои традиции в этом жанре. Программы не имели, даже в малой степени, политической окраски, сатирической тональности и были рассчитаны исключительно на то, чтобы доставить эстетическое и эмоциональное удовольствие зрителям.
Как считает автор, каждая миниатюра ставилась по законам спектакля – в оригинальном сценографическом решении каждого номера, в музыкальном и световом оформлении, в стилизованных театральных костюмах и гриме – ничего подобного ни в венском, ни в немецком кабаре не было.
Автор, кроме того, обращается и к анализу сказочного странного мира театра-кабаре Южного, который отличался от западноевропейского кабаре своей духовностью и очаровывал зрителей яркостью, вкусом, оригинальностью, мыслью, настроением. Миниатюры были как изящные, глубокие и сложные, так и «пряничные» истории из русского фольклора или зарисовки на злободневные темы.
Автор особое внимание уделил и теме миниатюр спектаклей, которые были самыми разнообразными: сцены из времен древних франков, московские цыганские мотивы или современная американская жизнь с ее механикой.
Делается заслуживающий внимания вывод о том, что часто эмигрантские труппы стремились адаптироваться к новой для себя культуре и, неизбежно, утрачивали национальную самобытность – с лучшими русскими театрами это если и произошло, то лишь после десятилетий успешной работы; «Синяя птица» сохранила свою русскую индивидуальность до конца. Кроме того, принцип построения номеров театров–кабаре и театров миниатюр позволял свести на нет проблему языкового барьера. Несмотря на успех, «русских» программ «Синей птицы» Южный ставил задачу расширять аудиторию, учитывая вкусы немецкого и австрийского зрителя.
Таким образом, следуя логике научного поиска, автор пришел к заключению, что ради этого текст в русских миниатюрах становился все более лаконичным. Придумывались максимально выразительные пластика и жест; действие сопровождалось уморительными комментариями самого Южного на изобретенном им языке.
Какие же новые результаты демонстрирует автор статьи?
1. Автором в рамках избранного методологического вектора исследования сформулированы факторы успеха кабаре, которые позволяют осмыслить успешность театра в течение более чем десяти лет русского театра-кабаре у взыскательного венского зрителя. Затронутая тема предполагает более тщательное изучение театрально-эстетического аспекта творчества русских театров-кабаре, в частности – уникальной работы русских художников-сценографов.
2. Было установлено, что «Синяя птица» сохранила свою русскую индивидуальность до конца. Кроме того, принцип построения номеров театров–кабаре и театров миниатюр позволял свести на нет проблему языкового барьера. Несмотря на успех, «русских» программ «Синей птицы» Южный ставил задачу расширять аудиторию, учитывая вкусы немецкого и австрийского зрителя.
Как видим, автор выполнил поставленную цель, получил определенные научные результаты, позволившие обобщить материал. Этому способствовал адекватный выбор соответствующей методологической базы.
Статья обладает рядом преимуществ, которые позволяют дать положительную рекомендацию данному материалу, в частности, автор раскрыл тему, привел достаточные аргументы в обоснование своей авторской позиции, выбрал адекватную методологию исследования.
Библиография отражает логику научного поиска, содержит авторитетные источники, позволяет автору очертить научный дискурс по рассматриваемой проблематике и обозначить свой независимый и подкрепленный исследовательскими позициями авторский взгляд на обозначенную проблему.
Вместе с тем имеются замечания: 1) нужно скорректировать название (об этом речь шла в начале рецензии); 2) нужно избавиться от многочисленных выделений разных участков текста курсивом, что затрудняет восприятие текста.
Учитывая сказанное, предлагаю автору внести коррективы, а затем уже вернуться к вопросу о рекомендации материала для опубликования.