Винников А.В. —
Тайные языки. Отношение к власти
// Человек и культура. – 2013. – № 5.
– С. 90 - 158.
DOI: 10.7256/2306-1618.2013.5.7121
URL: https://e-notabene.ru/ca/article_7121.html
Читать статью
Аннотация: Тайные языки традиционно являются признаками этнических девиантных групп и служат им для внутреннего сплочения и защиты особого (маргинального или криминального) образа жизни. Национальные языки цыган и евреев являются этимологическими донорами блатных жаргонов. Условие возникновения тайного языка – конфликт между соответствующей социальной или этнической группой и властью. В современных условиях черты тайных приобретают национальные языки этнической преступности и миграции, а также русский жаргон «феня». Криминальный тайный язык «феня» входит в обиход элит и обывателей как выражение отрицания ими официального закона и власти и стремления к жизни «по понятиям».
Abstract: Secret languages are traditional signs of ethnic deviant groups. They create the unity and protect a special (marginal or criminal) life style. National Jipsy and Jewish languages etimologically provide words for the non-standard dialect. The necessary condition for a secret language to be created is the conflict between the existing social or ethnic group and the government. In this day and age national languages of etchnic criminal unions and migration as well as the Russian slang 'Fenya' are acquiring the feautures of secret languages. The criminal secret language 'Fenya' is often used by the elite or usual people when they want to express their negative attitude towards the effective law or government.
Винников А.В. —
Полицейский и судебный перевод. Слово в защиту российского законодательства
// Полицейская деятельность. – 2012. – № 10.
DOI: 10.7256/2454-0692.2012.10.8582
Читать статью
Аннотация: Проведен сравнительный анализ институтов полицейских и переводчиков в России, и развитых зарубежных странах. Повсюду законодательство позволяет привлекать в качестве переводчиков любых лиц, владеющих необходимыми языками. За рубежом традиционно существуют присяжные, сертифицированные и иные аттестованные и лицензированные переводчики, участие которых в процессе не обязательно. В последнее время наблюдается саботаж независимых присяжных переводчиков и их организаций в знак протеста против аутсорсинга властями, в целях экономии бюджетных средств, специалистов из судебно-переводческих организаций. Мировая криминальная лингвосфера структурно разнообразна и динамически неустойчива, что не позволяет в плановом порядке готовить особых полицейских переводчиков. Сделан вывод о целесообразности дальнейшего развития существующих в РФ судебно-переводческих организаций и их сотрудничества с полицией, и о недопустимости механического заимствования зарубежного опыта. Предложены критерии компетенции переводчиков