Сяо Д. —
Специфика репрезентации дихотомии «молодость-старость» в русской и китайской картине мира
// Litera. – 2021. – № 9.
– С. 56 - 65.
DOI: 10.25136/2409-8698.2021.9.36435
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_36435.html
Читать статью
Аннотация: Цель исследования - выявить специфику репрезентации дихотомии «молодость-старость» в культурно-языковом пространстве России и Китая. В статье рассматриваются особенности репрезентации дихотомии «молодость-старость» в русских и китайских народных сказках как текстах, отражающих менталитет и народные традиции; в контексте мощных процессов глобализации, роста миграционных процессов и формирования языковой личности нового транскультурного типа, которая включает в себя этнолингвокультурную специфику обеих стран определяется специфика репрезентации дихотомии «молодость-старость» в русском и китайском языках в рамках лексико-семантического пространства фразеологии. Особое внимание уделяется тесному взаимодействию языковой и культурной картины мира. Научная новизна исследования заключается во впервые проведенном компаративистском анализе, позволившем выявить специфику репрезентации дихотомии «молодость-старость» в русской и китайской картинах мира. В результате доказано, что на картину мира обоих народов (русского и китайского) в отражении дихотомии «молодость-старость» большое влияние оказали народная и историческая традиция. В китайской картине мира старый человек более ценен, тогда как в русском языке большое количество выражений приходится на передачу представлений об ухудшении умственных и физических способностей старого человека, а также о ненужности старого поколения.
Abstract: The goal of this research is to determine the specificity of representation of the dichotomy “young age – senior age” in the cultural-linguistic space of Russia and China. The article explores the peculiarities of the representation of the dichotomy “young age – senior age” in the Russian and Chinese folk tales as the texts that reflect mentality and folk traditions. In the context of dynamic globalization processes, increase of migration processes, and development of the new transcultural linguistic personality, which encompasses ethno-linguocultural distinctness of both countries, the author determines the specificity of representation of the dichotomy “young age – senior age” in the Russian and Chinese languages within the framework of lexical-semantic space of phraseology. Special attention is given to synergy of the linguistic and cultural worldview. This is the first comparative analysis conducted on the topic that allows revealing the specificity of representation of the dichotomy “young age – senior age” in the Russian and Chinese worldviews, which defines the novelty of this work. It is proven that the reflection of the dichotomy “young age – senior age” in the worldview of both nations (Russian and Chinese) was largely affected by folk and historical tradition. In the Chinese worldview, a senior person is much regarded, while in the Russian language it is more commonly to come across such representations as worsening of mental and physical abilities, as well as uselessness of senior people.